我要投稿 投訴建議

魏文侯從諫文言文翻譯

時間:2022-03-10 16:04:04 文言文名篇 我要投稿

魏文侯從諫文言文翻譯

  以魏文侯使樂羊取了中山國,然后將中山國與了其子的事情為引線,道出了帝王將相的生存之道。下面內容由小編為大家分享魏文侯從諫文言文翻譯,一起來看看吧!

魏文侯從諫文言文翻譯

  原文

  魏文侯使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君?”文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”對曰:“臣知之聞君仁則臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。

  譯文

  魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”魏文侯問:“你何以知道?”回答說:“臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,因此我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。

  注釋

  魏文侯:戰國時魏國國君,名叫魏斯。

  使:派使。

  樂羊:人名。

  伐:討伐、進攻。

  中山:中山國,戰國時的一個小國。

  克之:攻占了中山。克:攻下,攻克。之:代中山。

  擊:魏擊,魏文侯之子,后繼承為君,即魏武侯。

  趨出:快走。這里是任座見主子盛怒,快步走出。趨:指小步快走。

  何以知之:根據什么這樣認為。知:識,認識,認為。以:無義。

  向者:先前,剛才。

  是以:因此。

  反:通“返”,返回。

  以為:把……作為。

  啟示

  人皆有私心,卻要與大局相權衡。文侯雖賢達,卻也難免生出些護短之心,取了塊不錯的土地,首先想到的'是留給自己的兒子,卻被大臣任座指出不妥。事實上后世江山都是兒子的,那么把一點眼前利益給能夠幫他穩固江山的人又有何不可呢?所以在這件事情上,君主沒有臣子豁達。更幸者,臣子中賢達者有二。試想如果翟璜不能及時指出魏文侯的過失,那么文侯也不可能知道自己正在犯著一個極為嚴重的錯誤,那么他也就連“親下堂迎之,以為上客”的機會都不會有了。

  善于納諫知錯能改啟示是忠言逆耳利于行,良藥苦口利于病要學會聽取他人正確的建議,知道錯誤要善于改正

【魏文侯從諫文言文翻譯】相關文章:

東方朔《七諫》原文翻譯11-01

《七諫·謬諫》原文12-27

楚辭《七諫·謬諫》原文12-26

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

謬諫07-09

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲精品在看在线观看高清91 | 综合视频精品第一区 | 日韩一区二区在线播放 | 最新午夜视频精品视在线播放 | 亚洲五月天婷婷中文网站 | 亚洲欧洲免费小视频 |