我要投稿 投訴建議

衛(wèi)人束氏文言文翻譯

時間:2022-04-28 08:39:34 文言文名篇 我要投稿

衛(wèi)人束氏文言文翻譯

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的衛(wèi)人束氏文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

衛(wèi)人束氏文言文翻譯

  衛(wèi)人束氏文言文翻譯

  【原文】

  衛(wèi)人束氏,舉世之物,咸無所好,唯好畜貍狌(shēng)。貍狌,捕鼠獸也。畜至百余,家東西之鼠捕且盡。貍狌無所食,饑而嗥,束氏日市肉啖(dàn)之。貍狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饑輒(zhe,陽平二聲)唪,唪則得肉食。

  南郭有士病鼠,鼠群行有墮甕者,急從束氏假貍狌以去。

  貍狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬃,意為異物也,沿鼠行不敢下,士怒,推入之,貍狌怖甚,對之大唪。久之,鼠度其無他技,嚙其足,貍狌奮擲而出。

  【注釋】

  1、舉世之物:所有人世間的東西。舉,全。

  2、咸(xián)無所好(hào):全都不愛好。咸,全,都。好,喜愛。

  3、唯:只。畜xù——喂養(yǎng)。貍狌(líshēng)——貍貓、野貓。這里泛指貓。

  4、家東西:指住宅周圍。

  5、且:將近

  6、嗥(háo):野獸吼叫,這里指貓叫。

  7、束氏日市肉啖(dàn)之:束氏每天買肉喂養(yǎng)它們。日,每天。市,買。啖,吃,這里是喂。

  8、若:及,至于

  9、以啖肉故:因?yàn)槲桂B(yǎng)肉的緣故。以故,因?yàn)榈木壒省?/p>

  10、但:只

  11、輒(zhé):立即,就。

  12、食已與與如也,熙熙如也:吃飽了就舒舒服服(蹓跶),快快樂樂(玩耍)。已,完畢。與與如,走路安逸舒適的樣子。熙熙如,和悅快樂的樣子。

  13、南郭有士病鼠:城南有家人家鬧鼠災(zāi)。病,憂慮,被某件事情騷擾。

  14、假:借。

  15、鬣(liè):這里指老鼠嘴角的胡須。

  16、磔磔然:吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容老鼠的叫聲。

  17、意為異物也:以為是什么怪物。

  18、度(duó):猜測、估量。

  19、嚙(niè):咬,啃。

  20、奮擲而出:用力縱身逃出

  21、貍狌無所食:貓沒有東西吃。無所一沒有什么。

  【翻譯】

  衛(wèi)國有個姓束的人,他對于全世間的東西都不愛好,只愛好養(yǎng)貓。貓是捕鼠的動物,他家養(yǎng)了很多只,家里周圍所有的老鼠將要被貓捕完了。貓沒有吃的了,饑餓得整天嗥叫。束氏每天到集市上買肉喂它們。貓生了兒子又生了孫子,因?yàn)槌匀獾木壒剩谷徊恢朗郎线有老鼠,只知道餓了就叫,一叫就得到肉吃。吃完肉就懶散地走走,非常快樂自在。

  城南有個讀書人家里正遭鼠患,老鼠成群的跑來跑去,有的甚至落入缸里去了,讀書人急忙到束氏家借了貓用來去除鼠患。貓看見老鼠的兩只耳朵高高的豎立著,眼睛突露像黑漆一樣賊亮。還有紅色的胡須,又發(fā)出吱吱的亂叫,貓心里想老鼠是奇怪的東西,貓隨著缸里老鼠的行走在缸口沿上走動,就是不敢下去捉老鼠。讀書人非常生氣,就把貓推了進(jìn)去。貓十分害怕,對著老鼠哇哇大叫。過了很長時間,老鼠估計(jì)貓沒有其他的本領(lǐng),就去咬貓的`爪子。貓嚇得奮力跳出了缸。

  《衛(wèi)人束氏》閱讀練習(xí)及答案

  衛(wèi)人束氏,舉世之物,咸無所好,唯好畜貍貓。貍貓,捕鼠獸也。畜至百余,家東西之鼠捕且盡。貍貓無所食,饑而嗷。束氏日市肉啖①之。貍貓生子若孫②,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饑輒唪,唪則得肉食。

  南郭有士病鼠,急從束氏假貍貓以去。

  貍貓見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬃,意為異物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。貍貓怖甚,對之大唪。久之,鼠度其無他技,嚙其足,貍貓奮擲而出③。

  注:①啖:吃。②若:及,至于。③奮擲而出:用力縱身逃出。

  1.釋下列加點(diǎn)詞語。

  ①咸無所好 ______ ②束氏日市肉啖之 _________

  ③但饑輒唪 ④急從束氏假貍貓以去 ________

  2.與“以啖肉故”中的“以”用法、意義相同的一項(xiàng)是( )

  A、徐噴以煙(《童趣》) B、蒙辭以軍中多事務(wù)(《孫權(quán)勸學(xué)》)

  C、自既望以至十八日為盛(《觀潮》) D、雖乘奔御風(fēng),不以疾也(《三峽》)

  3.讀了這則寓言故事,你得到了什么啟示,請簡要說說。

  參考答案:

  1.①都 ②買 ③就 ④借

  2.B

  3.生活條件的優(yōu)越,將使人喪失能力(斗志、勇氣)

  寫作背景:

  《束氏貍狌》是明代時期的一篇散文,作者是宋濂。告訴人們過分的享受、過度的溺愛,都會帶來不良后果。養(yǎng)尊處優(yōu)的生活會讓人連最基本的生活技能也失去的。缺乏鍛煉,長期不鍛煉業(yè)務(wù),必然喪失專業(yè)技能。優(yōu)越的生活條件,如果不能正確對待,就會使人意志消磨,減弱生活能力,最后變成一個又饞又懶又虛弱的廢物。憂勞可以興國,逸豫可以亡身。

  作者簡介:

  宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名壽,字景濂,號潛溪,別號龍門子、玄真遁叟等,漢族。祖籍金華潛溪(今浙江義烏),后遷居金華浦江。元末明初著名政治家、文學(xué)家、史學(xué)家、思想家,與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”,又與章溢、劉基、葉琛并稱為“浙東四先生”。被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國文臣之首”,學(xué)者稱其為太史公、宋龍門。

  洪武四年(1371年)二月,宋濂升任奉議大夫、國子司業(yè),卻因祭祀孔子未按時呈上奏章,于八月被貶為安遠(yuǎn)知縣。洪武五年(1372年)二月,宋濂被召還任禮部主事。十二月,升任太子贊善大夫。

  同年,甘露屢降,朱元璋問宋濂這樣的天象是什么預(yù)兆,宋濂以《春秋故事》告訴朱元璋受命于人不于天,做事不必受天象的影響。朱元璋的侄子朱文正犯了罪,宋濂為朱文正求情,說可以將朱文正貶到邊遠(yuǎn)地方,不宜治死罪。

  宋濂與劉基均以散文創(chuàng)作聞名,并稱為“一代之宗”。他堅(jiān)持散文要明道致用、宗經(jīng)師古,強(qiáng)調(diào)“辭達(dá)”,注意“通變”,要求“因事感觸”而為文,所以他的散文內(nèi)容比較充實(shí),且有一定的藝術(shù)功力。其散文質(zhì)樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。

【衛(wèi)人束氏文言文翻譯】相關(guān)文章:

束氏-姓束的名人-束姓起名字-束姓的起源與家譜07-23

魯人好鉤文言文翻譯11-29

衛(wèi)氏-姓衛(wèi)的名人-衛(wèi)姓起名字-衛(wèi)姓的起源與家譜07-23

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

季氏將伐顓臾孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯03-02

《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》文言文原文注釋翻譯04-13

《三人成虎》文言文原文注釋翻譯04-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
伊人久久综在合线亚洲第一页 | 天天看天天爽国产 | 亚洲欧美国产国产综合一区 | 五月天天天综合久久网 | 亚洲国产天堂久久综合 | 中文字幕精品视频在线观 |