魯人竊糟文言文翻譯
魯人竊糟文言文是劉基的作品!下面讓我們來了解一下魯人竊糟文言文翻譯的更多內容吧!歡迎閱讀!
魯人竊糟文言文翻譯
原文:
客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也!斎孙嬛砸詾橹猩街埔。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也!褡右苑鹂溆瑁梢;恐真佛之笑子竊其糟也!
【注釋】
、俚览恚哼@里指宋元道學、理學。
、隈{:駕馭、統攝。
③郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。
④方:酒方。
⑤仕:做官。
譯文:
客人中有一個喜好佛教的人,每當和人們談論道理,必定用他那一套佛家的`說教凌駕于人,欣欣然自以為有獨特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的好酒啊!斎撕攘怂颊J為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒啊!’現在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟
【練習題】
【小題1】下面一句話沒有標點符號,請用“/”標示出需要加標點符號的位置。(3分)
昔 者 魯 人 不 能 酒 唯 中 山 之 人 善 釀 千 日 之 酒 魯 人 求 其 方 弗 得。
【小題2】解釋下列句中劃線詞(4分)
A.主酒家()
B.以魯酒漬之()
C.索而飲之()
D.今子以佛夸之()
【小題3】用現代漢語寫出文中畫線句的意思。(2分)
欣欣然自以為有獨得焉。
【小題4】本文諷刺了什么樣的人?(3分)
參考答案
【小題1】昔者/魯人不能酒/唯中山之人善釀千日之酒/魯人求其方弗得。(3分)
【小題2】主管、掌管浸泡索要、索取夸耀
【小題3】自鳴得意地自以為有了獨到的見解。(2分)
【小題4】有了一知半解就自以為了不起而夸夸其談的人
【魯人竊糟文言文翻譯】相關文章:
疑人竊糟文言文翻譯03-31
竊糟的文言文翻譯02-03
魯人鋸竿文言文翻譯01-17
魯人曹沫文言文翻譯01-15
魯人徙越文言文翻譯01-14
魯人好鉤文言文翻譯11-29
疑人竊履文言文翻譯01-15
吃糟餅文言文翻譯03-31
竊槽文言文翻譯03-31