《戴震難師》翻譯注釋
《戴震難師》是清代段玉裁寫的一篇文章,主要講述戴震在求學階段曾經問問題難住老師的故事。接下來,小編為您介紹了《戴震難師》翻譯注釋,歡迎欣賞與借鑒。
【原文】
先生是年乃能言,蓋聰明蘊蓄者久矣。就傅讀書,過目成誦,日數千言不肯休。(老師)授《大學章句》,至“右經一章”以下,問塾師:“此何以知為孔子之言而曾子述之?又何以知為曾子之意而門人記之?”師應之曰:“此朱文公(朱熹)所說。”即問:“朱文公何時人?”曰:“宋朝人!薄翱鬃、曾子何時人?”曰:“周朝人。”“周朝、宋朝相去幾何時矣?”曰:“幾二千年矣。”“然則朱文公何以知然?” 師無以應,曰:“此非常兒也。”
【翻譯】
戴震10歲的時候才會說話,大概是聰明積累積得太久的緣故吧。跟隨老師讀書,看一遍就能背下來,每天背幾千字不肯停下來。老師教《大學章句》到《右經一章》以后,(戴震)問老師:“這憑什么知道是孔子的話,而由曾子記述?又怎么知道是曾子的意思,而是他的學生記下來的呢?”老師回答他說:“這是朱熹說的.。”(他)馬上問:“朱文公是什么時候的人?”(老師)回答他說:“宋朝人!(戴震問老師):“曾子,孔子是什么時候的人?”(老師)說:“周朝人。”戴震追問道:“周朝和宋朝相隔多少年?”(老師)說:“差不多兩千年了。”(戴震問老師):“既然這樣,那么朱熹怎么知道?”老師沒有什么可以拿來回答,說:“這不是一般的孩子。”
【注釋】
先生:老師,這里指戴震。
是年:在此文中指1733年,這年戴震十歲。
少:年輕。
乃能言:才能說話。
蓋:大概,推測
蘊蓄:蘊藏,積累
就傅:跟隨老師。就:靠近。
日數千言:字。
休:停
塾:私塾,指自家內設的學校。
何以:“以何”,憑什么。
孔子之言:話語。
述:記述。
門人:學生。
應:回答。
相去:相隔。去,距離。
幾何:多少。
【《戴震難師》翻譯注釋】相關文章:
《戴震難師》文言文閱讀答案02-26
戴震難師文言文閱讀習題及答案03-30
李白《行路難》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
語文版七年級語文上冊《戴震難師》教案07-19
《答客難》譯文及注釋12-19
答客難譯文及注釋12-18
《智囊》注釋及翻譯03-23
答謝民師書文言文翻譯及注釋01-09
《劍閣銘》注釋及翻譯10-31