我要投稿 投訴建議

《喬山人善琴》翻譯賞析

時間:2024-02-27 18:51:25 賽賽 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《喬山人善琴》翻譯賞析

  文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。接下來,小編為您介紹了《喬山人善琴》翻譯賞析,歡迎欣賞與借鑒。

  【原文】

  國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻(hú),相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媼(ǎo)聞之,咨嗟惋嘆。既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地!笨铎檫抵(ǎo):曰:“吾夫存日,以彈絮為業。今客鼓此,酷類其聲耳。”山人默然而反。

  【注釋】

 、賴L:曾經

  ②鶻(hú):一種兇猛的鳥。

  ③郢楚:即楚郢,古地名,春秋戰國時期楚國的都城。

 、軏(ǎo):老婦人。

 、蓍牐褐瓜ⅲK了。

  ⑥款扉:款,敲;扉,門。

 、哌担簡,詢問 。

 、嘈酰好藁。

 、峁模簭椙。

 、忸悾合瘛

  【翻譯】

  在開國初年,有個喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經得到過奇異的人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥凄涼,使鶻鳥寒冷,一起應和著悲哀地鳴叫。

  一次他游歷到楚國,在旅店獨自彈奏洞庭曲。隔壁的一位老婦人聽了琴音,非常感動,不禁感嘆惋惜。(曲子)已經彈奏完了,喬山人說道:“我彈琴大半輩子,終于在這里遇見了知音!”敲門問她,老婦人說道:“我的丈夫活著的時候,是把彈棉花當作職業的,F在聽見你在這里彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!"

  運用手法

  每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻,相和悲鳴。”通過側面描寫烘托,表現出喬山人技藝之高超,連鳥禽都為之悲傷。表達了對民間藝術的贊嘆,和《口技》都從側面和正面進行描述的,側面更能突出喬山人琴技超群,也表現出了喬山人因知音難尋的傷心心情。

  作者簡介

  徐珂(1869年-1928年),原名昌,字仲可,浙江杭縣(今杭州市)人,文學家。光緒年間(1889年)舉人。后任商務印書館編輯。參加南社。曾擔任袁世凱在天津小站練兵時的幕僚,不久離去。

【《喬山人善琴》翻譯賞析】相關文章:

《口技》《喬山人善琴》閱讀訓練08-20

喬山人善琴文言文07-19

《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯07-21

伯牙善鼓琴典故09-15

工之僑獻琴文言文翻譯及賞析08-16

《送蔡山人》古詩賞析11-16

伯牙善鼓琴修辭手法04-07

《說琴》文言文翻譯02-03

《答呂醫山人書》原文和翻譯09-06

唐詩賞析及翻譯04-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中国浓毛少妇毛茸茸 | 亚洲第一免费中文在线 | 亚洲精品ⅴa在线播放 | 一本到视频在线播放 | 中文字乱码区2022 | 亚洲性日韩精品一区二区 |