我要投稿 投訴建議

陳元方候袁公文言文翻譯

時(shí)間:2021-03-27 15:03:00 文言文名篇 我要投稿

陳元方候袁公文言文翻譯

  新教材開始加強(qiáng)對文言文教學(xué)人文性的關(guān)注,為此,小編整理了以下陳元方候袁公文言文翻譯,希望可以幫到您。

陳元方候袁公文言文翻譯

  陳元方候袁公

  作者:劉義慶

  陳元方年十一歲時(shí),候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏(suí)之以德,弱者撫之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”(選自《 世說新語 政事》)

  劉義慶

  劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。自幼才華出眾,愛好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》

  注釋

  1、候:拜訪,問候。

  2、履行:實(shí)踐,做。

  3、綏:安,安撫。

  4、孤:封建時(shí)代王侯對自己的謙稱。王侯皇后對自己的尊稱,還有寡人等稱呼.

  5、師:學(xué)習(xí)。

  6、嘗:曾經(jīng)。

  7、卿:客氣,親熱的稱呼

  8、法:效法,仿效。

  9、稱:稱贊,贊不絕口

  10、周公:文中周武王的弟弟

  11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)

  12、益敬:更加尊敬,益:更加

  方言證古 老父:對父親的敬稱。老,表示敬稱的詞頭。老爸(父親)、老母(母親)。家君(對自己父親的尊稱,謙詞)。君(對他的尊稱,謙詞)

  譯文

  陳元方十一歲的`時(shí)候,去拜會(huì)袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親在太丘為官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強(qiáng)者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對我父親更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同的時(shí)代,雖然時(shí)間相隔很遙遠(yuǎn),但是他們的行為卻是那么一致。周公不學(xué)孔子,孔子也不學(xué)周公。”

  鑒賞

  袁公

  比較自負(fù),問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。

  元方

  機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」 如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴(yán),又保存了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會(huì)暗暗點(diǎn)頭稱奇。

【陳元方候袁公文言文翻譯】相關(guān)文章:

《陳元方候袁公》文言文翻譯01-18

陳元方候袁公10-19

《陳元方候袁公》文言文01-14

文言文《陳元方候袁公》賞析08-24

文言文陳元方候袁公譯文09-02

《陳元方候袁公》文言文鑒賞10-05

陳元方候袁公_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯08-27

陳元方候袁公全文解釋03-29

陳元方候袁公原文及譯文08-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
三级视频欧美不卡在线观看 | 在线免费播放的AV网站 | 在国产线视频a在线视频 | 亚洲中文字幕在线精品一区 | 亚洲精品中文字幕综合 | 思思热在线精品视频67 |