我要投稿 投訴建議

鷸和蚌的文言文及翻譯

時間:2022-04-19 14:11:38 文言文名篇 我要投稿

鷸和蚌的文言文及翻譯

  導語:: 鷸蚌相爭, 鷸和蚌之間的矛盾是(互不相讓,只會兩敗俱傷 ),最后的結果是(漁翁得利),下面是由小編整理的關于鷸和蚌的文言文及翻譯。歡迎閱讀!

鷸和蚌的文言文及翻譯

  鷸蚌相爭

  趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸 曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠 王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)

  釋義

  方:剛剛。

  蚌:貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

  曝:曬。

  支:支持,即相持、對峙

  鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

  箝:同“鉗”,把東西夾住的意思

  喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

  雨:這中用作動詞,下雨。

  即:就,那就。

  謂:對……說。

  舍:放棄。

  相舍:互相放棄。

  并:一起,一齊,一同。

  禽:同“擒”,捕捉,抓住。

  且:將要。

  弊:弊病;害處,文中指疲弊的意思。

  禽:通“擒”,捕捉。

  恐:擔心。

  為:替,給。

  翻譯

  趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水中出來曬 太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會干枯你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不 取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的 秦國就要成為那不勞而獲的`漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

  道理

  鷸蚌相爭的故事大家都很熟悉,通過這個故事,我們可以看到一些很有趣的道理。

  各種紛繁復雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方相持不下,就會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。所以,在生活中應該學會抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當前,弱小者之間要聯合起來,消除矛盾,團結一致,共同對付敵人。處理內部事務也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。

  作者簡介

  劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

  劉向是楚元王劉交四世孫,歷經宣帝、元帝、成帝朝歷任散騎諫大夫、散騎宗正、光祿大夫等職。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。后因屢次上書稱引災異,彈劾宦官外戚專權,反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又因反對恭、顯下獄,被免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉,故又世稱劉中壘。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學之祖。治《春秋谷梁傳》。據《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

【鷸和蚌的文言文及翻譯】相關文章:

楚人隱形文言文翻譯及注釋和啟發01-15

塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15

囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15

齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15

君子慎處文言文翻譯及注釋和道理01-15

文言文南轅北轍及翻譯03-17

口技文言文原文和翻譯01-25

驚弓之鳥文言文翻譯及注釋和啟示01-15

程門立雪文言文及翻譯05-13

晉書文言文原文及翻譯02-03

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本中文字幕在线视频 | 日韩全裸美女1区2区在线免费观看 | 亚洲福利在线看国产精品 | 三级国产精品伦视频 | 一本大道香蕉精品视频在线 | 午夜免费福利小电影 |