我要投稿 投訴建議

袁安字邵公文言文翻譯

時(shí)間:2021-03-27 10:52:16 文言文名篇 我要投稿

袁安字邵公文言文翻譯

  袁安字邵公文言文是寫(xiě)人物經(jīng)歷的文言文,下面一起去閱讀袁安字邵公文言文以及翻譯吧!

袁安字邵公文言文翻譯

  袁安字邵公文言文

  袁安字邵公,汝南汝陽(yáng)人也。安為人嚴(yán)重有威,見(jiàn)敬于州里。時(shí)大雪,積地丈余。洛陽(yáng)令身出案行,見(jiàn)人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門(mén),無(wú)有行路。謂安已死,令人除雪入戶(hù),見(jiàn)安僵臥。問(wèn):“何以不出?”安曰:“大雪,人皆餓,不宜干人”。令以為賢,舉為孝廉。

  永平十三年,楚王英謀為逆,事下郡復(fù)考。明年,三府舉安能理劇,拜楚郡太守。是時(shí)英辭所連及系者數(shù)千人,顯宗怒甚,吏案之急,迫痛自誣,死者甚眾。安到郡,不入府,先往案獄,理其無(wú)明驗(yàn)者,條上出之。府丞掾史皆叩頭爭(zhēng),以為阿附反虜,法與同罪,不可。安曰:“如有不合,太守自當(dāng)坐之,不以相及也。”遂分別具奏。帝感悟,即報(bào)許,得出者四百余家。

  元和二年,武威太守孟云上書(shū):“北虜既已和親,而南部復(fù)往抄掠,北單于謂漢欺之,謀欲犯邊。宜還其生口,以安慰之。”詔百官議朝堂。公卿皆言夷狄譎詐,求欲無(wú)厭,既得生口,當(dāng)復(fù)妄自夸大,不可開(kāi)許。安獨(dú)曰:“北虜遣使奉獻(xiàn)和親有得邊生口者輒以歸漢此明其畏威而非先違約也云以大臣典邊不宜負(fù)信于戎狄還之足示中國(guó)優(yōu)貸而使邊人得安誠(chéng)便。”司徒桓虞改議從安。太尉鄭弘、司空第五倫皆恨之,弘因大言激勵(lì)虞曰:“諸言當(dāng)還生口者,皆為不忠。”虞廷叱之,倫及大鴻臚韋彪各作色變?nèi)荩倦`校尉舉奏,安等皆上印綬謝。肅宗詔報(bào)曰:“久議沉滯,各有所志。蓋事以議從,策由眾定,訚訚衎衎,得禮之容,寢嘿抑心,更非朝廷之福。君何尤而深謝? 其各冠履。”帝竟從安議。

  和帝即位,竇太后臨朝,后兄車(chē)騎將軍憲北擊匈奴,安與九卿詣朝堂上書(shū)諫,以為匈奴不犯邊塞,而無(wú)故勞師遠(yuǎn)涉,損費(fèi)國(guó)用,徼功萬(wàn)里,非社稷之計(jì)。書(shū)連上輒寢。諸卿稍自引止,惟安獨(dú)守正不移,至免冠朝堂固爭(zhēng)者十上。太后不聽(tīng),眾皆為之危懼,安正色自若。

  參考譯文:

  袁安字邵公,汝南汝陽(yáng)人。袁安為人嚴(yán)肅莊重有威望,受到當(dāng)?shù)厝俗鹁础S幸荒甏笱┰诘厣戏e了一丈多,洛陽(yáng)的縣令出外考察災(zāi)情,見(jiàn)家家戶(hù)戶(hù)都掃雪開(kāi)路,出門(mén)謀求食物。縣令來(lái)到袁安的家門(mén)外,大雪封了袁安的門(mén)了,無(wú)路可走。洛陽(yáng)縣令認(rèn)為袁安已經(jīng)凍死,便命人掃除袁安家門(mén)前的雪,破門(mén)而入。進(jìn)門(mén)后只見(jiàn)袁安臥在床上,奄奄一息,快要死了。縣令問(wèn)他為什么不出門(mén)乞食,袁安回答說(shuō):“這大雪天人人都又餓又凍,不應(yīng)該再去打擾別人!”洛陽(yáng)令褒獎(jiǎng)嘉許他的.品德,就推舉他為孝廉。

  永平13年,楚王劉英陰謀叛亂,此事交由郡審理。第二年,三府推舉袁安能處理復(fù)雜的案件,任命他為楚郡太守。當(dāng)時(shí)受楚王劉英的供辭所牽連收押的有數(shù)千人,顯宗十分憤怒,官吏追查十分急迫,被捕的人因痛苦不堪而屈招,慘死的人很多。袁安到郡后,不進(jìn)官府,先去審查案件,查出那些沒(méi)有明確證據(jù)的犯人,列條上奏,要求放他們出獄。府丞、掾史都叩頭力爭(zhēng),認(rèn)為這是偏袒附和反叛之人,在法律上是同罪,不同意他的做法。袁安說(shuō):“如果有不符合實(shí)情的,我自當(dāng)承擔(dān)罪責(zé),不會(huì)因此連累你們。”于是分條詳細(xì)上奏。皇帝醒悟了,立即批復(fù)同意,因此有四百多家得以出獄。

  元和二年,武威太守孟云上奏:“北虜既然已經(jīng)和親,而南部又去搶掠,北單于說(shuō)漢欺騙他們,謀劃想進(jìn)犯邊境。我們應(yīng)該將俘虜歸還他們,以此來(lái)安撫他們。”皇帝召百官在朝堂上商議。公卿都說(shuō)夷狄狡詐,貪心從不滿(mǎn)足,得到歸還的俘虜之后,就會(huì)狂妄自大,因而不能同意。惟獨(dú)袁安說(shuō):“北虜遣使奉獻(xiàn)貢禮請(qǐng)求和親,有在邊境捕獲到俘虜時(shí),就交還給漢,這是表明他們畏懼我朝威嚴(yán),而不是首先違背誓約。孟云以大臣身份守衛(wèi)邊疆,不應(yīng)該對(duì)戎狄失信,放俘虜回去,足以顯示我們中原的優(yōu)待和寬容,又使邊境百姓得到安定,確實(shí)是有利的。”司徒桓虞改變看法而依從袁安。太尉鄭弘、司空第五倫都不滿(mǎn),說(shuō):“各位說(shuō)應(yīng)當(dāng)歸還俘虜?shù)模际遣恢抑恕!被赣莓?dāng)場(chǎng)斥責(zé)他,第五倫和大鴻臚韋彪都惱怒得臉上變了神色,司隸校尉把全部情況奏明皇帝,袁安等人都上交印綬向皇上謝罪。肅宗下詔回復(fù)說(shuō):“議而不決,各持己見(jiàn)。凡事議論,凡政策都由眾人決定,表面上和氣從容,遇事不置可否,這不是朝廷的福氣。你們有什么過(guò)錯(cuò)而深深謝罪?”皇帝最終聽(tīng)從了袁安的建議。

  和帝即位,竇太后掌管朝政,太后兄車(chē)騎將軍竇憲北擊匈奴,袁安與九卿到朝廷上書(shū)勸諫,認(rèn)為匈奴不犯邊塞,而我們卻無(wú)故興師遠(yuǎn)途跋涉,浪費(fèi)國(guó)家財(cái)用,到萬(wàn)里之外去求取功勞,這不是為國(guó)家考慮的上策。然而接連幾次上書(shū)都被擱置不發(fā)。九卿也都漸漸不再上奏。惟有袁安堅(jiān)持正道不肯改變,直至摘下官帽在朝廷上爭(zhēng)論了十幾次。太后不聽(tīng)從,眾人都為他感到危險(xiǎn)恐懼,然而袁安神色自若。

【袁安字邵公文言文翻譯】相關(guān)文章:

袁安字邵公閱讀理解05-03

《陳元方候袁公》文言文翻譯01-18

袁盎文言文及翻譯01-18

陳元方候袁公_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯08-27

賀邵字興伯文言文翻譯04-01

《陳元方候袁公》文言文01-14

袁渙傳文言文翻譯答案01-15

宋史袁甫傳文言文翻譯01-20

袁虎少貧文言文翻譯01-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲一区二区在线AⅤ | 久久福利网站免费视频 | 亚洲成a人在线一区二区三区 | 亚洲日韩欧美九九精品综合网 | 亚洲成国产人片在线观看88 | 欧美精品中文字幕第九在线 |