- 唐雎不辱使命文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
唐雎不辱使命的文言文翻譯
上學(xué)期間,大家對文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的唐雎不辱使命的文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。(說 通:悅)
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,然后雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,然后用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,然后為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,就是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒(的時候),會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里!碧砌抡f:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,然后也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。(現(xiàn)在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,現(xiàn)在就是這個時候!闭f完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因為有先生您在!”
注釋
1.唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,然后意思是完成了出使的任務(wù)。辱,辱沒、辜負(fù)。
2.秦王:即秦始皇嬴政,當(dāng)時他還沒有稱皇帝。
3.使:派遣,派出。
4.謂...曰:對...說。
5.欲:想。
6.以:用,用作介詞。
7.之:的。
8.安陵君:安陵國的國君。然后安陵是當(dāng)時的一個小國,然后在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。戰(zhàn)國時魏襄王封其弟為安陵君。
9.守:守護。
10.易:交換。
11.直:只,僅僅。
12.怫然:盛怒的樣子。
13.公:相當(dāng)于“先生”,古代對人的客氣稱謂。
14.布衣:指平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
15.亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳:也不過是摘掉帽子,然后光著腳,把頭往地上撞罷了。搶,撞。徒,光著。
16.庸夫:平庸無能的人。
17.士:這里指有才能有膽識的人。
18.專諸之刺王僚也,彗星襲月:專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。
19.聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日:聶政刺殺韓傀(的時候),然后一道白光直沖上太陽。
20.要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上:要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。倉,通“蒼”,蒼鷹。
21.懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天,與臣而將(jiāng)四矣:然后心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了征兆。(專諸、聶政、要離)加上我,然后將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效仿專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,從。
22.若:如果。
23.必:將要。
24.縞(gǎo)素:白色的絲織品,然后這里指穿喪服。
25.是:此,這樣。
26.秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。
27.長跪而謝之:長跪,古人席地而坐,兩膝著地,臀部壓在腳跟上。然后如果跪著則聳身挺腰,身體就顯得高(長)起來,所以叫“長跪”。謝,認(rèn)錯,道歉。
28.諭:通“喻”,明白,懂得。
29.以:憑借。
30.存:幸存
31.者:原因。
32.徒:只。
33.以:因為。
拓展:唐雎不辱使命文言文閱讀
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳!碧砌略唬骸按擞狗蛑,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休稷降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
1.下列加粗詞語解釋有誤的一項是( )
A.請廣于君(廣:擴充)
B.秦王色撓,長跪而謝之曰(謝:道謝)
C.大王加惠(加惠:給予恩惠)
D.秦王怫然怒(怫然:盛怒的樣子)
2.翻譯下列的句子。
。1)安陵君因使唐雎使于秦。
___________________________________________________
(2)以君為長者,故不錯意也。
___________________________________________________
3.閱讀文章第1段,哪些地方可以看出秦王與安陵君易地實際是包藏禍心,以強凌弱?請簡要分析。
___________________________________________________
4.唐雎與《三國演義》中“舌戰(zhàn)群儒”的__________(填人名)一樣以出色的外交才干化解了一場政治危機。唐雎在這次外交事件中的說話技巧給了你哪些啟示?
___________________________________________________
參考答案:
1.B
2.(1)安陵君因此派唐雎出使到秦國。
(2)把安陵君看做忠厚長者,所以不打他的主意。(意對即可)
3.秦王易地并非真心,意在吞并:A.秦王“使人謂”,并以“寡人”自稱(只有對下,諸侯才可自稱寡人),可見出秦王對安陵君的輕視;B.“寡人欲以……安陵君其許寡人”可看出秦王口氣強硬,并無商量余地;C.秦王不悅,可看出秦王名易實奪的心理。
4.諸葛亮,后一問略。
人物評價:
唐雎脅迫秦王之情節(jié)當(dāng)出于虛構(gòu),不能視為真實的史料記錄(《中國歷代文學(xué)作品選》)。
歷史上的安陵國是一個方圓五十里的附庸小國,正史對它的滅亡幾乎沒有記載!顿Y治通鑒·秦記二》則說,“二十二年,王使人謂安陵君曰:‘寡人欲以五百里地易安陵。’安陵君曰:‘大王加惠,以大易小,甚幸。雖然,臣受地于魏之先王,愿終守之,弗敢易!趿x而許之!卑擦陣軌驎捍媾c唐雎似乎沒什么關(guān)系。
《戰(zhàn)國策·魏策四》之《秦魏為與國》記曰:“齊、楚約而欲攻魏,魏使人求救于秦,冠蓋相望,秦救不出。魏人有唐且者,年九十余,謂魏王曰:‘勞臣請出西說秦,令兵先臣出可乎?’魏王曰:‘敬諾!旒s車而遣之!倍瑯庸(jié)選自《戰(zhàn)國策·魏策四》之《秦王使人謂安陵君》的《唐雎不辱使命》中的唐雎不但年輕了,還神功蓋世,能夠與年富力強的秦王相抗衡,把秦王嚇得直起身子表示尊重求饒。兩者前后矛盾,必有一記載有虛構(gòu)成分。
正如古文學(xué)家游國恩所說,“《戰(zhàn)國策》最長于說事,但記述事件的后果不盡可靠”。唐雎劫秦王極有可能是文學(xué)作品的藝術(shù)夸張,也可能是子虛烏有。
根據(jù)民國三十六年《池陽唐氏重修總譜》(池陽,今安徽省池州市)記載,唐雎的兒子叫佐,秦惠王時為中大夫,孫子叫厲諱全,以左司馬從沛公。池陽唐氏這部家譜,最早成型于宋致和三年,進士唐氏德潤公撰序,真實記載了唐雎的后代分布情況。
【唐雎不辱使命的文言文翻譯】相關(guān)文章:
唐雎不辱使命文言文原文及翻譯04-18
唐雎不辱使命文言文閱讀10-06
《唐雎不辱使命》自學(xué)教案10-15
唐雎不辱使命的說課稿范文11-10
唐雎不辱使命原文及譯文注釋06-12
唐雎不辱使命原文及譯文注釋01-20
唐雎不辱使命原文及譯文注釋【合集】12-03