買櫝還珠文言文的翻譯
買櫝還珠原意是買來裝珍珠的木匣退還了珍珠。比喻沒有眼力,取舍不當,次要的東西比主要的還要好。今天小編就為大家提供了買櫝還珠文言文的翻譯,希望能給您帶來幫助。
買櫝還珠文言文
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂、椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
字詞解釋
1、楚人:楚國人。
2、其:代詞,他的'(指楚國人)。
3、珠:珍珠。
4、于:向,對。
5、鄭:鄭國。
6、者:的人。
7、為:做,制造。
8、木蘭:一種木紋很細的香木。
9、之:的。
10、柜:盒子。
11、薰:香草;這里作動詞,用香料熏染。
12、以:用。
13、桂:桂木。
14、椒:花椒,香料。
15、綴:點綴,裝飾。
16、珠玉:珠子和寶玉。
17、飾:裝飾。
18、玫瑰:這里指一種美麗的玉石。
19、輯:同“緝”連綴。
20、羽翠:翠鳥的羽毛。
21、櫝:盒子。
22、而:卻。
23、還:退還。
24、此:這,指代楚人的行為(為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25、可:可以,能夠。
26、謂:說,認為。
27、善:擅長,善于。
28、未:不。
29、鬻(yù):賣。
翻譯
楚國有個商人,在鄭國賣珠寶。他用名貴的木蘭雕了一只裝珠的匣子,將盒子用桂椒調制的香料熏制,用珠寶和寶玉點綴,用美玉裝飾,用翡翠連綴。有個鄭國人把匣子買了去,卻把匣子里面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善于賣盒子,而不善于賣珠寶。
啟示鑒賞
鄭人沒有眼光,取舍不當,舍本求末;楚人過度包裝,本末倒置。所以說,我們應主次分明,不能取舍不當,本末倒置,喧賓奪主。
買櫝還珠的寓意:
鄭人的眼睛只盯著那只精美的盒子,結果卻丟掉了真正有價值的寶珠。告誡人們不要只看到了華而不實的外表而沒看到里面真正有價值的寶物。做什么事情都要分清主次,否則就會像這位“買櫝還珠”的鄭人那樣做出舍本逐末、取舍不當的傻事來。
【買櫝還珠文言文的翻譯】相關文章:
買櫝還珠的故事06-07
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯03-29
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16
文言文南轅北轍及翻譯03-17