我要投稿 投訴建議

孔子世家贊文言文的翻譯

時間:2021-03-26 17:13:55 文言文名篇 我要投稿

孔子世家贊文言文的翻譯

  孔子世家贊這篇短文是《史記·孔子世家》篇后的贊語,文中洋溢著司馬遷對孔子的無限敬仰之情。文筆簡法,含意深遠。下面我們來看看孔子世家贊文言文的翻譯,歡迎閱讀。

孔子世家贊文言文的翻譯

  孔子世家贊

  太史公②曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止③。”雖不能至,然心鄉④往之。余讀孔氏書,想見其為人。適⑤魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回⑥留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣⑦,傳十余世,學者宗之。自天子王仡侯,中國言《六藝》⑧者折中⑨于夫子,可謂至圣矣!

  注釋

  ①選自《史記·孔子世家》(中華書局1959年版)。《史記》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,對所記的歷史人物或事件加以評論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對孔子的評論。

  ②太史公:司馬遷的官名,用以自稱。

  ③高山仰止,景行行止:出自《詩經·小雅·車舝(xiá)》。仰,這里是仰慕、敬仰的`意思。景行,大道。這里喻指高尚的品德。行,這里是效法的意思。止,句末語氣助詞,無意義。

  ④鄉:通“向”。

  ⑤適:往。

  ⑥祗(zhī)回:相當于“低回”。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。

  ⑦布衣:沒有官職的人。

  ⑧《六藝》:指六經,即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。

  ⑨折中:調和取證。

  譯文

  太史公說:《詩經》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進。”我雖然不能到達那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書,由推理可以知道他的為人。

  到了魯國,看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時演習禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開。

  天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當時的榮耀,死后就完了。

  孔子是一個平民,傳到十幾代,讀書的人都尊崇他。從天子王侯,到全國研究六經的人,都以孔子的學說作為準則,孔子可以說是道德學問最高尚的人了!

  評析

  司馬遷讀孔子著作之際,極為敬佩這位古代的圣人。在司馬遷看來。孔子是一座巍峨的高山,令人仰慕。來到孔子故居之后,他對孔子有了更深的理解,向往之情得到進一步的強化。他見到了孔子的廟堂、車服、禮器,見到這些與孔子密切相關的器物以后,好像孔子的形象就在自己的眼前。司馬遷在孔子故居還見到許多儒生按時在他家中演習禮儀,儒生的習禮是那樣的虔誠,可見孔子的思想有著巨大的精神魅力。此情此景,司馬遷被強烈地吸引了,以至不愿離開圣人的故居。

  此文是《史記·孔子世家》篇后的贊語。孔子原本不是王侯將相,但司馬遷卻把他列入“世家”。他不是完全按照官本位來處理歷史人物,他把孔子當做古代的圣人來看待。這說明司馬遷頗具遠見與卓識。

  在寫作手段方面,此文為虛實結合。開篇引用《詩經》的話,抒發作者的感慨,乃是憑虛而起。中間部分敘寫在孔子故居的所見與感受。結尾部分用“可謂至圣矣”來做結論。令人信服!

【孔子世家贊文言文的翻譯】相關文章:

孔子世家贊文言文翻譯04-01

《孔子世家贊》文言文翻譯04-01

孔子世家文言文翻譯04-01

《孔子世家贊》閱讀答案及原文翻譯01-17

史記孔子世家翻譯04-09

陳涉世家的文言文翻譯03-31

外戚世家序文言文翻譯01-15

留侯世家文言文及翻譯03-22

《孔子游春》文言文翻譯03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久亚洲精品永久网站 | 中文字幕精品在线观看 | 日韩精品秘一区二区三区蜜桃 | 亚洲图丁香五月天婷婷 | 亚洲国产欧美日韩成人综合 | 日本人妖中文字幕片 |