我要投稿 投訴建議

陶公性儉厲文言文翻譯

時間:2022-02-23 09:55:29 文言文名篇 我要投稿

陶公性儉厲文言文翻譯

  《陶公性儉厲》選自記載漢到晉人物言談軼事的筆記小說《世說新語—政事第三》,編者是劉義慶(403-444),他是南朝·宋著名的文學家。下面我們來看一下原文翻譯吧。

陶公性儉厲文言文翻譯

  陶公性儉厲

  陶公性檢厲,勤于事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解其意。后正會,值積雪始晴,聽事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無所妨。

  官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。后桓宣武伐蜀,裝船,悉以作釘。

  又云,嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。

  翻譯:

  陶侃性勤儉省而嚴厲,對政事十分勤勉。他任荊州刺史的官史時,命令建造船只的官員把鋸木屑全部收集起來,不論多少。大家都不明白他的用意。后來正月初一大會僚屬,恰好遇到久雪初晴,大堂前的臺階除雪后還很濕。這時陶公就讓人用木屑覆蓋在上面,人們出入一點都不受到妨礙。

  官府用的毛竹,陶侃總是命令把截下的根部收集起來,(以至于)堆積得像山一樣。后來桓溫伐蜀,把戰船組裝起來的時候,都用這些竹頭作釘。

  又傳說,陶侃曾征調當地竹篙,有一位官員把竹子連根取用,用竹根代替竹篙的鐵箍,陶侃就把他提升兩級加以重用。

  注釋:

  陶公:陶侃的'敬稱。陶侃(239-334),東晉人。官至荊、江兩州刺史。

  性:性格

  魚梁吏:管理漁業的官吏。

  荊州:荊州刺史。

  檢厲:認真,嚴肅。

  勤:勤勉。

  敕:命令。

  悉:都。

  錄:收集。

  咸:都,完全。

  正會:農歷正月初一集會。

  值:適逢;正當......的時候。

  始:剛剛。

  聽事:處理政事的廳堂。

  除:臺階。

  猶:仍然。

  階:官度。

  桓宣武:即桓溫。

  伐:討伐。

  裝船:修造船只。

  發:征發,調集。

  取:拿取。

  仍:因而,于是。

  當足:用堅硬的竹根當作竹嵩的鐵足。

  超:越級升官。

  以:任用。

  鑒賞

  陶公生性檢厲,是嚴肅認真,辦事勤勉的人。

  本文述說的是陶侃為官節儉、使物盡所用的故事。

  體現了陶侃節約的品質。

  道理

  做任何事情都要認真仔細,考慮長遠 ,要顧全大局。

【陶公性儉厲文言文翻譯】相關文章:

厲氏-姓厲的名人-厲姓起名字-厲姓的起源與家譜07-23

《召公諫厲王弭謗》高一語文教案08-29

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

陳元方候袁公_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯08-27

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲AV乱码一区二区三区按摩 | 亚洲自产精品视频 | 天天躁日日夜夜亚洲 | 亚洲欧洲日本精品 | 亚洲人成综合网站777香蕉 | 日本一区二区三区不卡片高清 |