牛朗織女文言文翻譯
導語:天河相望,七夕相會,并沒有能夠滿足牛郎織女,他們想要的結局并不是這樣的。以下是小編為大家分享的牛朗織女文言文翻譯,歡迎借鑒!
牛郎織女
天河之東有織女,天帝之女也,年年機杼①勞役②,織成云錦天衣。天帝憐其獨處,許嫁河西牽牛郎,嫁后遂廢織衽③。天帝怒,責令歸河東,許一年一度相會。
涉秋④七日,鵲首無故皆髡⑤,相傳是日河鼓⑥與織女會于漢⑦東,役烏鵲為梁⑧以渡,故毛皆脫去。
注釋
①機杼:機,織布機;杼,即梭,織布的梭子。
②勞役:辛苦操作。
③織衽:織布機上的經線叫衽。織衽就是拿緯線而貫經線的.意思。
④涉秋:入秋。
⑤髡(k n):古代刑法之一,剃掉頭發,使成禿頭叫髡。
⑥河鼓:星名,即牽牛。
⑦漢:天漢,即銀河。
⑧梁:橋。
譯文
天河的東岸住著織女,她是天帝的女兒,年年在織布機前投梭織布,勞苦操作,織成了云錦天衣。天帝憐念她獨居無偶,允許將她嫁給河西的牛郎。哪知道她婚后卻把織作的事情荒廢了。天帝惱怒,責令她仍舊回到河東去住,只允許她一年一度和牛郎相會。
每年入秋的第七天,我們總會看見烏鵲的頭頂突然禿去。(這是什么緣故呢?)相傳這天牽牛和織女在銀河的東岸相會,役使烏鵲做橋梁從它們頭頂上走過去,所以烏鵲頭上的毛都被踩脫了。
【牛朗織女文言文翻譯】相關文章:
牛朗織女詩詞07-24
牛朗織女的詩詞07-24
《牛朗織女》續寫12-26
與牛朗織女有關的古詩詞07-24
牛郎織女的文言文翻譯01-20
牛郎織女文言文翻譯01-20
司馬朗傳文言文翻譯04-01
盜牛改過文言文翻譯04-15
盜牛改過的文言文翻譯03-31