我要投稿 投訴建議

論詩的文言文翻譯

時間:2021-03-26 10:45:53 文言文名篇 我要投稿

論詩的文言文翻譯

  導語:說到文言文翻譯,很多人回家覺得非常有難度。其實文言文翻譯是有一定的技巧的,多讀多記,你就會找到翻譯的突破口。下面是小編為你整理的論詩的文言文翻譯,希望對你有幫助!

論詩的文言文翻譯

  論詩

  趙翼

  李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。

  江山代有才人出,各領風騷數百年。

  注釋

  李杜:指唐代大詩人李白、杜甫(此處指大李杜,小李杜指李商隱和杜牧。)

  傳:相傳。

  江山代有才人出:國家代代都有很多有才情的人。江山:國家。才人,有才華的人。

  風騷:指《詩經》中的“國風”和屈原的《離騷》。后來把關于詩文寫作的詩叫做“風騷”。這里指在文學上有成就的“才人”的崇高地位和深遠影響。

  譯文

  李白和杜甫的詩篇曾經被成千上萬的'人傳頌,現在讀起來感覺已經沒有什么新意了。

  國家代代都有很多有才華的詩人,他們的詩篇文章以及人氣都會流傳數百年(流芳百世)。

  簡評

  此詩反映了作者詩歌創作貴在創新的主張。他認為詩歌隨時代不斷發展,詩人在創作的時候也應求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個時代都有屬于自己的風格的詩人。本詩雖語言直白,但寓意深刻。“江山代有才人出,各領風騷數百年。”一句表達了文學創作隨著時代變化發展的主題思想與中心。

  趙翼論詩提倡創新,反對機械模式。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發展的眼光來看,各個時代都有其標領風騷的人物,不必唯古人是從,詩歌也應隨著時代不斷發展。

【論詩的文言文翻譯】相關文章:

《論詩》古詩賞析與翻譯08-04

論詩12-23

論詩仙05-30

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

論詩原文誰有?12-28

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

刻舟求劍文言文翻譯11-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲色婷婷久久久综合日本 | 在线视频一区二区三区在线播放 | 亚洲日本中文字幕在线四区 | 亚洲欧洲日本中文a∨ | 亚洲欧美中文日韩aⅴ手机版 | 久久精品国产二区 |