食的文言文翻譯
食在文言文中既可以作動詞又可以作名詞,那么,下面是小編給大家整理的食的文言文翻譯,供大家閱讀參考。
shí
①<動>吃。《寡人之于國也》:“不違農時,谷不可勝食也。”
②<名>吃的東西;食物。《寡人之于國也》:“狗彘食人食而不知檢。”
③<名>糧食。曹操《置屯田令》:“夫定國之術,在于強兵足食。”
④<動>通“蝕”,虧缺。《詩經·十月之交》:“彼月而食,則維其常。”
【又】特指日食或月食。《論語》:“君子之過也,如日月之食焉。”
sì
①<動>使……食;拿東西給人吃。《荷蓧丈人》:“殺雞為黍而食之。”
②<動>飼養;喂食。《捕蛇者說》:“謹食之,時而獻焉。”
【食客】古代寄食貴族官僚家里,為主人出謀劃策奔走效勞的人。
【食邑】封建時分封給卿大夫的.領地。
附《不食嗟來之食》原文和翻譯:
原文:
齊大饑,黔敖為食于路,以待饑者而食之。
有饑者,蒙袂、輯履,貿然而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:'嗟,來食!'揚其目而視之,曰:'予唯不食嗟來之食,以至于斯也!'從而謝焉,終不食而死。(《禮記 檀弓下》)
譯文:
齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。
有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。
黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道?喂!快來吃吧?那饑民抬眼望著黔敖說:'我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。'黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。
注釋:
①本節選自《禮記.檀弓》 。
②黔敖:齊國的一位富商。
②食(sì):給吃,喂養。給……吃。
③蒙袂( mèi):用衣袖蒙著臉。輯屨(jù):身體沉重邁不開步子的樣子。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步 拖拉。
④貿貿然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無神)
⑤奉:同“捧”,端著。
⑥執:拿
⑥嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語氣詞,喂
⑦予:我
⑧斯:這地步。
⑨從:跟隨。
⑩謝:表示歉意。
微:不應當。與:表示感嘆的語氣詞。
去:離開
食:吃
【食的文言文翻譯】相關文章:
北人食菱文言文的翻譯03-31
嗟來之食文言文翻譯04-14
嗟來之食的文言文翻譯01-18
《北人食菱》文言文翻譯01-15
食粥心安文言文翻譯01-19
食粥心安的文言文翻譯03-31
北人食菱的文言文翻譯03-31
2017北人食菱的文言文翻譯03-31
關于北人食菱的文言文翻譯03-31