我要投稿 投訴建議

思舊賦文言文翻譯

時間:2021-03-26 15:27:12 文言文名篇 我要投稿

思舊賦文言文翻譯

  《思舊賦》是魏晉時期文學家向秀創作的一篇賦。下面,小編為大家分享思舊賦文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

思舊賦文言文翻譯

  原文

  余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。然嵇志遠而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經其舊廬。于時日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:

  將命適于遠京兮,遂旋反而北徂。

  濟黃河以泛舟兮,經山陽之舊居。

  瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。

  踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。

  嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。

  惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。

  棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。

  昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。

  悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。

  托運遇于領會兮,寄余命于寸陰。

  聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋。

  停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。

  譯文

  我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情?墒秋档闹鞠蚋哌h而疏闊,呂安的心胸曠達而豪放,之后各自因為一些事情而被殺。嵇康精通所有的技藝,對于音律尤其高妙。當臨刑之時,他回頭看了看太陽的影子,要過琴來彈奏。正值我將要西行,路過我們舊日的居所,當此之時,太陽漸漸地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越發顯出凄涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起游玩宴樂的情分,我被這笛聲觸動不禁深深嘆息,所以寫下這樣的賦。

  奉命前往遙遠的上京,又回身向北而去。泛舟渡過黃河,路過昔日在山陽的故居。舉目看到蕭條的曠野,在城腳下停下我的車輿。重履二人留下的遺跡,經過深巷中的空屋。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調子飄蕩在殷朝的廢墟。因為撫摸到古老的'哀愁而懷念故去的人,我的心徘徊而躊躇。梁棟屋宇都歷歷存在而沒有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠逝不知所去。當年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門打獵而戀戀不舍,嘆息長吟。我哀悼嵇生將要永辭世間的最后一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。人生的緣分遭際聊寄于瞬間的領悟遇合,剩下的美好生命托付給哪怕只有一寸的光陰。我聽到笛子的聲音爽朗慷慨,仿佛嵇生絕世的清音得以重臨。我的車駕將重新起程,于是執筆寫下此刻的心情。

  作品鑒賞

  整體賞析

  序文交代了寫作緣起。首先作者說明自己與嵇康、呂安的關系——“居止接近”,此語輕描淡寫,但極有分寸。他與嵇康同為竹林中人,又與二人有著鍛鐵、灌園的難忘經歷,其關系豈止“居止接近”,顯然欲說而不能。接著概括了各自的個性,暗示了“見法”的原因。然而,好友嵇康留給自己印象最深的還是臨刑前“顧視日影,索琴而彈之”的凜然之氣。今經其故居,不由得又想起,而此時正是日薄西山,寒凝大地,又有幽遠的笛聲在空曠中回蕩。作者營造了一種凄清悲涼的氛圍。序文寫得簡潔、流暢,內容頻頻轉換,短短的篇幅中卻包含了十分豐富的內容!叭毡∮轀Y,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發音寥亮”,如臨其境,如聞其聲,感慨凄惻之情油然而生。

  正文抒發了對故友的痛悼、思念之情。作者落筆從自己的行程寫起,暗示了選擇的無奈。今看到舊友山陽之故居,怎能不觸景傷情,昔日與故友飲宴歡樂的情景又浮現眼前。然而這一切都不存在了,物是人非,“窮巷”、 “空廬”,一派肅殺、冷落。此情此景,不由得使作者產生了《黍離》之悲、《麥秀》之感。作者引此二詩,既表達了對故友的思念之情,又暗含對魏室行將傾覆的隱痛,以古人傷逝之詞表達了自己的懷舊之意。“形神逝其焉如”一句深情的叩問寫盡了作者綿綿不盡的哀思。

  接著,作者用秦丞相李斯臨刑而嘆之事,與嵇康相對比,暗示嵇康于臨刑前片刻對于生命的感悟。嵇康臨刑,顧視日影,“目送歸鴻,手揮五弦”,向秀抓住這一細節,將其徹悟命運之后處變不驚、鎮定自若的風采描寫得極具神韻,使其駿逸的身姿與生命定格在永恒的瞬間。因此,這慷慨、悠揚的琴聲在作者心中永遠揮之不去。琴聲與笛聲交織,過去與現實混融,造成了一種奇妙的效果,感慨萬端。至此,作者戛然收筆。

  此賦雖然短小,寄意卻含蓄深厚。作者既表達了對好友的深切悼念,也抒發了對現實政治的不滿。但卻總有一種言猶未盡的感覺。殘酷的現實和高壓的政策,迫使作者只好如此。

  名家點評

  梁·劉勰《文心雕龍·指瑕》:君子擬人,必于其倫,……向秀之賦嵇生,方罪于李斯,與其失也!活惿跻印

  清·何焯《義門讀書記》:不容太露,故為詞止。此晉人文尤不易及也。

  清·張云璈《選學膠言》:嵇、呂并言而末復單悼嵇生,以叔夜義證呂安,而死更非其罪,故尤深感耳。古今不平之事,無如嵇、呂一案。典午刑政如此,安得為英雄?此阮公所以有廣武之嘆也。

  清·張惠言《七十家賦鈔》:子期以嵇、呂之誅,危懼入洛,返役作此。悼嵇、呂,實自感也。

  清·劉熙載《藝概》:賦必有關著自己痛瘁處。如嵇康敘琴,向秀感笛,豈可與無病呻吟者同語?

  現代文學家魯迅《為了忘卻的紀念》:年輕時讀向子期《思舊賦》,很怪它為什么只有寥寥的幾行,剛開頭又煞了尾。然而現在我懂得了。

【思舊賦文言文翻譯】相關文章:

《思舊賦》翻譯11-09

《思舊賦》的翻譯與欣賞04-03

《思舊賦》翻譯及注釋08-29

《思舊賦》原文及翻譯10-29

《思舊賦》全文翻譯與欣賞12-13

思舊賦原文翻譯及賞析12-23

嘆·思舊賦05-07

向秀《思舊賦》11-01

《思舊賦》賞析11-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲人成网网址在线看 | 中文字幕淫亂視頻 | 中文字幕乱偷加乱码 | 亚洲精品一本在线 | 日本欧美亚洲日韩在线视 | 在线观看精品国产午夜福利片 |