我要投稿 投訴建議

賣油翁文言文翻譯及注釋

時間:2022-01-17 09:44:01 文言文名篇 我要投稿

賣油翁文言文翻譯及注釋

  在我們上學期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的賣油翁文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀與收藏。

賣油翁文言文翻譯及注釋

  賣油翁文言文翻譯及注釋 篇1

  賣油翁文言文原文

  賣油翁

  作者:歐陽修

  陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

  康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

  此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(為便于學生理解,此句在大多數教材中都沒有出現,但在原文中的確提到,在此特補)

  賣油翁文言文注

  善射:擅長射箭 善:擅長,善于。

  以:憑借,用。

  自矜(jīn):自夸。

  嘗:曾經。

  家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。

  釋:放下。

  立:站立。

  睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。

  去:離開。

  其:代詞,指代陳堯咨。

  發:把箭射出去。

  矢(shǐ):箭。

  但:只。

  微:微微。

  頷(hàn):點頭

  之:湊足音節。

  不亦……乎:(難道)不也……嗎?

  熟:熟練。

  忿然:氣憤的樣子。

  知:懂得。

  射:射箭的本領。

  精:精湛,奧妙。

  無他:沒有別的(奧妙)。

  爾:同“耳”,相當于“罷了”。

  爾:你。

  安:怎么。

  輕:作動詞用,看輕。

  酌(zhuó):舀

  乃:于是,就。

  取:拿出。

  置:放置。

  覆:覆蓋。

  徐:緩緩地。

  杓(sháo):同“勺”,勺子。

  瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。

  因:這里是“接著”的意思。

  唯:只,不過。

  遣:打發 。

  遣之:打發。

  濕;沾濕

  公:舊時對男子的尊稱。

  解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。

  賣油翁文言文翻譯

  康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個,他憑借射箭的本領自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。

  陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。”陳堯咨氣憤地說:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領)!”老翁說:“憑我倒油(的經驗)知道這個道理。”于是老翁取出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑著把老翁打發走了。

  這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區別呢?

  賣油翁寫作背景

  陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陜西)時,發現長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數有杖死者”。《宋史》記載他知兵善射,”嘗以錢為的,一發貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關于他的一個故事,《宋人軼事匯編》也有記載。

  宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。他在《歸田錄》序里說:“歸田錄者,錄以備閑居之覽也。”[4]

  《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。 他在《歸田錄》序里說:"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說。

  賣油翁文言文翻譯及注釋 篇2

  原文:

  陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

  康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

  翻譯:

  陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。

  康肅公問道:“你也會射箭嗎?我射箭的`本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”于是老翁取過一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。

  【感悟】

  常聽人說:“書法要生,畫畫要熟。”這句話讓我不由想起少時愛讀的一篇古文《賣油翁》中“唯手熟耳”的賣油翁。的確,不論干什么工作。“手熟”是一定要做到的。如果手不熟,賣油翁的油就不會那么準確地倒進瓶子里:如果手不熟,畫家手中的線條就不會形成準確的形象。

  如果從另一方面探究,《賣油翁》中的“手熟”應該也指“手感”,即手上的感覺。對于繪畫的人來說,用筆的輕重、快慢、節奏等全在于“手感”,這“手感”就如語文教學中的“語感”。是在反反復復的練習中靠心靈的感應形成的,是長期訓練的結果。是自悟的產物,而非老師耳提面授所能給予。

  記得多年前《新美術》雜志上曾登載一對師生的辯論文章。老師強調“畫圓先畫方”,就素描技巧來講,曲線應通過許多直線“削出來”,這樣的技法才是正確的,而學生則提出“能畫圓為什么要先畫方”的疑問。最后,這場辯論不了了之,因為誰都有自己的理論。誰也不可能說服誰。其實這兩種方法都沒錯,目的都是要訓練手上功夫,而手上功夫的好壞,取決于有沒有把“手感”練出來。有沒有達到像賣油翁那樣“手熟”的程度。“手感”不好,未到熟練的程度,不管你是先畫方還是直接畫圓。都畫不出好畫。

  在美術教學中有這樣一種現象:讓學生用直線塑造物象,教學效果不太明顯,而讓學生直接用曲線塑造物象,效果卻都很理想。經過仔細的分析,筆者發現:由于自然界(除了人為因素的作用之外)大多是以曲線形式存在的,因此學生對運用曲線塑造物象更感興趣。“手感”也更容易被訓練出來。由此可見,“手感”又與生活密切相關,與大千世界的自然存在有關。賣油翁的“手感”不是靠機械的操練練出來的,而是一種生存動機驅使他日復一日地練出來的。

  “手感”也好。“手熟”也罷,看似一個技巧問題,實際上是一種境界,一種熟能生巧、筆隨意到的境界,是用心感悟、動手操作、日積月累的結果。

【賣油翁文言文翻譯及注釋】相關文章:

《賣油翁》原文翻譯與賞析01-14

墨翁者文言文翻譯和注釋06-04

愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

琢冰文言文翻譯及注釋06-04

蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14

七年級語文《賣油翁》教案11-28

七年級上冊《賣油翁》說課稿12-09

義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩国产网站一区 | 宅男在线观看国产精品 | 久久久这里有精品 | 亚洲一线在线视频 | 亚洲国产精品自在线一区二区 | 婷婷在线视频免费播放 |