我要投稿 投訴建議

《劉蓉》文言文翻譯

時間:2023-04-13 12:57:48 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《劉蓉》文言文翻譯

  對于文言文的翻譯,只有多練習,才能提高自己的翻譯水平。下面是小編整理的《劉蓉》文言文翻譯,歡迎各位參考,希望可以幫助到大家!

《劉蓉》文言文翻譯

  原文

  蓉少時,讀書于養(yǎng)晦堂之西偏一室,俯而讀,仰而思,思有弗得,輒起繞室以旋。室有洼,徑尺,浸淫日廣。每履之,足若躓⑦焉。既久,而遂安之。

  一日,父來室中,顧而笑曰:一室之不治,何以天下國家為?命童子取土平之。后蓉復履其地,蹶然以驚,如土忽隆起者,俯視地,坦然則既平矣。已而復然。又久,而后安之。

  噫!習之于人,甚矣哉!足之履平地而不與洼適也;及其久,則洼者若平,至使久而即平其故,則反窒焉而不寧。故君子之學,貴乎慎始。

  譯文

  蓉小的時候,在養(yǎng)晦堂偏西的一間房子里讀書。低頭苦讀,仰頭冥想,思考后還有不理解的地方,往往起身在房間踱來踱去。房子的地有塊凹洼,直徑一尺左右,一天天逐漸大起來。起先,每次踩著洼處,都會被絆著,險些摔倒;時間一久,就習慣了。

  有一天,父親來到房間,看到洼凹笑著說:一間房子都不整理,怎么能治理天下和國家呢?便叫童仆用土將洼凹填平。過后,蓉再踩到已填平了的洼凹處時,卻又差點絆倒,吃了一驚,好象那塊地面忽然凸出來似的。低頭看看,地面平平坦坦。又過了一段時間,然后就習慣了。

  唉!習慣對人的影響是很厲害啊!踩慣平地的腳就不再適應凹洼地;等時間一久,踩洼凹就象踩平地一樣,以至把長久以來的洼凹填平、恢復原來的樣子后,踩上去反而礙腳,感到不自然。所以君子的學習,貴在開始要慎重。

【《劉蓉》文言文翻譯】相關文章:

劉氏善舉文言文的翻譯10-14

劉氏善舉文言文翻譯11-06

劉氏善舉的文言文翻譯06-27

劉道真戲謔文言文翻譯08-24

劉巴字子初文言文翻譯04-18

劉崧字子高文言文翻譯11-01

《宋史·劉述傳》文言文原文及翻譯09-20

《宋書·劉延孫傳》文言文原文及翻譯09-20

文言文翻譯01-13

文言文翻譯06-02

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚欧乱色熟女一区二区 | 亚洲Av每日更新在线观看 | 亚洲大香伊蕉在人线国产 | 天天噜天天视频在线高清 | 亚洲欧美国产制服动漫 | 亚洲百合片在线网站 |