- 相關推薦
鄒忌諷齊王納諫全文賞析
在我們的學習時代,大家都經常接觸到文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的鄒忌諷齊王納諫全文賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
鄒忌諷齊王納諫原文
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
白話譯文
鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。”又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了。”
齊威王說:“說得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞。”政令剛一下達,所有大臣都來進言規(guī)勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以后,有時偶爾還有人進諫。一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝了敵國。
詞句注釋
鄒忌(zōu jì):戰(zhàn)國時齊人,善鼓琴,有辯才,曾任齊相。
諷:指下級對上級以委婉曲折的言語進行規(guī)勸。
齊王:即齊威王。
納諫:接受規(guī)勸。納,接受,接納。
修:長,這里指身高。
八尺:戰(zhàn)國時一尺約合今天的七寸左右。
昳麗:光艷美麗。
朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。
窺鏡:照鏡子。
孰:誰,哪一個。
與:和……比。
及:比得上。
旦日:明日,第二天。
孰視之:孰,同“熟”,仔細。之,代指城北徐公。
弗(fú)如遠甚:遠遠地不如。弗:不。
寢:躺,臥。
美我者:以我為美。
私:偏愛,動詞。
誠知:確實知道。
皆以美于徐公:都認為我比徐公美。以:以為,認為。于:比。
地:土地,疆域。
方:方圓縱橫。
宮婦:宮中的姬妾。
左右:國君身邊的近臣。
四境之內:全國范圍內的人。
之:音節(jié)助詞,不譯。
蔽:蒙蔽,這里指指受蒙蔽。
善:好。
乃:于是,就。
面刺:當面指責。面,當面。刺,指責,議論。
受:給予,付予。
謗譏于市朝(cháo):在公眾場所議論君王的過失。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷刺。謗譏,指責,議論。市朝,公共場合。
聞:這里是“使……聽到”的意思。屬于形容詞的使動用法。
時時而間(jiàn)進:有時候有人偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間:間或,偶爾,有時候。進:進諫。
期(jī)年:滿一年。期:滿。
戰(zhàn)勝于朝廷:在朝廷上戰(zhàn)勝(別國)。意思是內政修明,不需用兵,就能戰(zhàn)勝敵國。
鄒忌諷齊王納諫通假字
1、鄒忌修八尺有余(有通又)
2、明日,徐公來,孰視之(孰通熟)
鄒忌諷齊王納諫多義詞
1、朝:皆朝于齊(朝拜)
于是入朝見威王(朝庭)
朝濟而夕設版焉(早晨)
2、孰:我孰與城北徐公美(誰)
孰視之,自以為不如(同熟,仔細)
是可忍,孰不可忍(什么)
3、誠:心之不虛,由好學之不誠也(誠意,真心)
臣誠知不如徐公美(實在,確實)
今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇(果真,表假設)
4、善:若有作奸犯科及為忠善者(善良,善事)
擇其善者而從之(好)
京中有善口技者(擅長)
王曰:善(可以)
5、間:奉命于危難之間(期間)
數月之后,時時而間進(間或)
肉食者謀之,又何間焉(參與)
中間力拉崩倒之(夾雜)
鄒忌諷齊王納諫詞類活用
1、群臣吏民能面刺寡人之過者(面:名作狀,當面)
2、朝服衣冠(朝:名作狀,在早上;衣:名作動,穿)
3、吾妻之美我者,私我也(美:意動,以為美)
4、聞寡人之耳者(聞:使動,使聽聞)
5、王之蔽甚矣(蔽:形作名,被蒙蔽的事情)
鄒忌諷齊王納諫古今異義詞
1、今齊地方千里(地方:古:土地方圓;今義:表地點)
2、宮婦左右莫不私王(左右:古:侍從,近臣;今:表方位)
3、明日,徐公來(明日:古:第二日;今:今天的下一天)
鄒忌諷齊王納諫文言句式
1、忌不自信(賓語前置)
2、吾妻之美我者,私我也(判斷句)
3、旦日,客從外來,與坐談(省略句)
4、此所謂戰(zhàn)勝于朝廷(判斷句)
鄒忌諷齊王納諫重點句翻譯
1、我孰與城北徐公美?
譯:我與城北徐公比,哪一個更美?
2、王之蔽甚矣。
譯:大王您被蒙蔽得太厲害了。
3、客之美我者,欲有求于我也。
譯:客人認為我美的原因,是想對我有所求啊!
4、能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。
譯:能夠在公共場所發(fā)表議論,使我聽到的,給他下等的獎賞。
[鑒 賞]
這篇借題發(fā)揮的故事,條理清楚,結構精巧。文章的第一段是第二段的基礎,第三段又是第二段發(fā)展的必然結果,環(huán)環(huán)相扣,銜接自然。在結構上,這三段從首至尾,都用的是“三疊法”。如第一段的三問三答,妻、妾、客對待鄒忌的三種不同心理。第二段鄒忌由妻、妾、客對自己的三種心理,推論出“宮婦左右”、朝廷之臣”、“四境之內”對齊威王的“私”、“畏”和“有求”,從而得出“王之蔽甚矣”的結論。第三段又寫齊王設上、中、下三種“賞”及“令初下”、“數月之后”、“期年之后”三個階段進諫人數的變化,都是三三排比成組,并且前后呼應,上下勾連,既能使文章跌宕多姿,引人入勝,又有讓人信服的邏輯力量。
本文的人物語言寫得極為傳神。同樣是贊鄒忌之美。妻子的話是:“君美甚,徐公何能及君也?”先用一個肯定句,而且在“美”之前用一個“甚”來加重這種肯定,接著還用了一個比肯定句更肯定的反問句,表示不容置疑。這是由于妻子對丈夫有偏私,俗話說:“情人眼里出西施”,就含有這種意思。妾的話是:“徐公何能及君也?”既然有“妻”說在前,自己不得不說,但同妻的話比起來,少了一個肯定句,顯得有些勉強,這是因為她在家庭中的地位較低,對鄒忌心存畏懼。至于客人的話:“徐公不若君之美也。”同前兩人相比由感情色彩較強烈的反問句變成了陳述句,顯然是一種違心的敷衍之詞,這是因為他有求于鄒忌,不得不如此這般。言為心聲,這些對話無不反映了有關人物的身份、地位、與對話者的關系和他們的心理狀態(tài),可以說是傳神之筆。
【鄒忌諷齊王納諫全文賞析】相關文章:
《鄒忌諷齊王納諫》原文賞析06-10
鄒忌諷齊王納諫的典故01-09
鄒忌諷齊王納諫教學設計06-24
《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋12-09
《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯04-13
《鄒忌諷齊王納諫》知識要點06-15
《鄒忌諷齊王納諫》教學設計01-24
《鄒忌諷齊王納諫》優(yōu)秀教學設計02-21
鄒忌諷齊王納諫原文及寫作特色06-12
《鄒忌諷齊王納諫》知識歸納大全11-27