我要投稿 投訴建議

楊維楨文言文翻譯

時間:2024-08-01 08:30:46 飛宇 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

楊維楨文言文翻譯

  楊維楨(1296—1370),元末明初著名詩人、文學家、書畫家和戲曲家。以下是小編整理的關于楊維楨文言文翻譯,歡迎閱讀。

楊維楨文言文翻譯

  明史·楊維楨傳

  原文

  楊維楨,字廉夫,山陰人。少時,日記書數千言。父宏,筑樓鐵崖山中,繞樓植梅百株,聚書數萬卷,去其梯,俾誦讀樓上者五年,因自號鐵崖。元泰定四年成進士,署天臺尹,改錢清場鹽司令。狷直忤物,十年不調。會修遼、金、宋三史時,維楨著《正統辯》千余言,總裁官歐陽元功讀且嘆曰:“百年后,公論定于此矣。”將薦之而不果,轉建德路總管府推官。擢江西儒學提舉,未上,會兵亂,避地富春山,徙錢塘。張士誠累招之,不赴,遣其弟士信咨訪之,因撰五論,具書復士誠,反覆告以順逆成敗之說,士誠不能用也。又忤達識丞相,徙居松江之上,海內縉紳大夫與東南才 俊之士,造門納履無虛日。酒酣以往,筆墨橫飛。或戴華陽巾,披羽衣坐船屋上,吹鐵笛,作《梅花弄》。或呼侍兒歌《白雪》之辭,自倚鳳琶和之。賓客皆蹁躚起舞,以為神仙中人。

  洪武二年,太祖召諸儒纂禮樂書,以維楨前朝老文學,遣翰林詹同奉幣詣門。維楨謝曰:“豈有老婦將就木,而再理嫁者邪?”明年,復遣有司敦促,賦《老客婦謠》一章進御,曰:“皇帝竭吾之能,不強吾所不能則可,否則有蹈海死耳。”帝許之,賜安車詣闕廷,留百有一十日,所纂敘便例定,即乞骸骨。帝成其志,仍給安車還山。史館胄監之士祖帳西門外,宋濂贈之詩曰:“不受君王五色詔,白衣宣至白衣還”,蓋高之也。抵家卒,年七十五。

  維楨詩名擅一時,號鐵崖體,與永嘉李孝光、茅山張羽、錫山倪瓚、昆山顧瑛為詩文友,碧桃叟釋臻、知歸叟釋現、清容叟釋信為方外友。張雨稱其古樂府出入少陵二李間有曠世金石聲宋濂稱其論撰如睹商敦周彝云雷成文而寒芒橫逸詩震蕩陵厲鬼設神施尤號名家云。維楨徙松江時,與華亭陸居仁及僑居錢惟善相倡和。兩人既歿,與維楨同葬干山,人目為三高士墓。

  (節選自《明史楊維楨傳》)

  譯文

  楊維楨,字廉夫,山陰人。年少時每日記誦數千言。父親楊宏在鐵崖山中修筑一樓 ,繞樓植梅數百株,樓中藏書萬卷,拿走樓梯,讓維楨在樓上讀書,時達五年。維楨因此自號鐵崖。元泰定四年(1327)進士,代任天臺府尹,后改任錢清場鹽司令。維楨稟性急躁耿直,易與人不合,以至于十年不能和好。編修遼、金、宋三史時,維禎著《正統辯》千余言,總裁歐陽元功讀后贊嘆說:“百年后,公論定在其中。”于是推薦他參與三史的編修,未被接納,轉任建德路推官。后提升為江西儒學提舉。尚未上任,反 元斗爭蜂起,維禎避亂于富春山,后遷居錢塘,張士誠多次聘請他,他堅持不就。又派弟張士信去訪求咨詢。維禎撰寫五論,并復信張士誠,反復講述順逆成敗之說,士誠未能采用。維禎得罪了丞相達識,因而遷居松江之上,海內扌晉紳大夫與東南才俊之士,每日登門邀請,常常是酒酣以往,秉筆而書;或戴華陽巾,披羽衣,坐在船中,吹鐵笛,做《梅花弄》;或呼歌女唱《白雪》之辭,自己以琵琶伴奏,賓客皆翩翩起舞,自以為是神仙中人。

  洪武二年(1369),太祖召集諸儒士編纂禮樂書,因維禎是前朝有聲望的文學之士,遣翰林詹同帶著禮物去登門聘請,維禎辭謝說:“豈有將入土的老婦再嫁的嗎?”第二年又令地方官府去敦促他入京,維禎賦《老客婦謠》一章進呈,并稱“:皇帝可以使我用盡自己的才能,但不能強迫我做不能做到的事,否則我就跳海自盡。”帝只得允許他不參加禮樂書的編纂工作,但仍賜車接他來朝廷,留住了一百一十天。他所寫的編纂凡例定稿后,即呈請回鄉,太祖成全了他的愿望,仍備車送他歸還。史館高級官員在西門外設置餞別帷帳,宋濂贈詩曰:“不受君王五色詔,白衣宣至白衣還。”對他十分尊崇。維禎抵家不久就去世了,享年七十五歲。

  維禎的詩名噪一時,號“鐵崖體”,與永嘉李孝光、茅山張羽、錫山倪瓚、昆山顧瑛為詩文之友,與碧桃叟釋臻、知歸叟釋現、清容叟釋信為僧道之友。張雨稱維禎的古樂府詩與杜少陵、二李不相上下,有絕代金石之聲。宋濂稱贊維禎的論文,如看商周的青銅器皿,云雷成文,寒光四射。其詩震天動地,嚴峻莊重,下筆如神,不愧為名家之作。

  維禎遷居松江時,與華亭陸居人及僑居的錢帷善一唱一和。陸、錢二人死后,與維禎同葬于干山,人們視為“三高士”墓。

  人物成就

  詩文

  楊維楨在詩、文、戲曲方面均有建樹,歷來對他評價很高。楊維楨為元代詩壇領袖,因“詩名擅一時,號鐵崖體”,在元文壇獨領風騷40余年。他的樂府詩有很多詠史、擬古之作。創造手法上有浪漫主義的特點,好馳騁異想,運用奇辭,受李賀影響很深。他的五、七言絕句則學習南朝樂府和劉禹錫竹枝詞,語言通俗,風格清新,很有民歌味道。他的詩中有不少反映客觀生活、具有現實意義的作品。其詩文清秀雋逸,別具一格,他長于樂府詩, 多以史事與神話為題材,詭異譎怪,曾被人譏為“文妖”。其詩好比興迭出,奇想聯翩,所創《西湖竹枝詞》,通俗清新,和者眾多。著有《東維子文集》、《鐵崖先生古樂府》等。

  楊維楨個性倔強,不逐時流,《明史·本傳》謂其“載華陽巾,披羽衣,坐船屋上,吹鐵笛”作《梅花弄》,或“呼侍兒歌《白尋》之辭,自倚鳳琶和之,賓客俱翩躚起舞,以為神仙中人”,可見其風流灑脫如此,其嘗在《夢洲海棠城記》中謂:“吾嘗謂世間無神仙則已,有則自是吾輩中人耳”他劇其間,與陸居仁、錢惟善、倪云林、宋仲溫、柯九思、張雨等諸才俊之士相契,飲酒賦詩,揮毫弄墨,放浪于形骸之外,游藝于筆墨之間,使其個性得到了充分的發揮。

  書法

  楊維楨的書法亦如他的詩一樣,講究抒情,尤其是草書作品,顯示出放浪形骸的個性和抒情意味,楊維的傳世墨跡約十余件,且都是五十歲后所書,故無法探求到他早年時學書的來龍去脈,但從其楷、行草諸體具備的遺作中來看,可其功力深厚,其書由詔追溯漢魏兩晉,融合了漢隸、章草的古拙筆意,又汲取了二王行草的風韻和歐字勁峭的方筆,再結合自己強烈的藝術個性,最后形成了他奇崛峭拔,狷狂不羈的獨特風格,與趙孟頫平和、資媚、秀美、曲雅的風格形成鮮明的對比,因其書不合常規,超逸放軼,劉璋在《書畫史》中評曰:“廉夫行草書雖未合格,然自清勁可喜。”吳寬《匏翁家藏書》則稱其書如“大將班師,三軍奏凱,破斧缺箋,倒載而歸。”他晚年的行草書,恣肆古奧,狂放雄強,顯示出奇詭的想象力和磅礴的氣概。

  楊維楨書法能將章草、隸書、行書的筆意熔于一爐,并加以發揮。他的字,粗看東倒西歪、雜亂無章,實際骨力雄健、汪洋恣肆。如果說把趙孟頫比作優美的代表,那他則是壯美的典范。書法的抒情性在他這里得到充分的張揚。他反對摹擬,主張不工而工。他認為“摹擬愈逼,而去古愈遠”,主張詩品、畫品、書品與人品作統一觀,認為書品無異于人品。于此,我們也找到了他怪異書風的精神來源。

  黃惇評其作品粗頭亂服,不假雕飾,常以真、行、草相互夾雜,并以臥筆側鋒作橫、捺筆畫的章草波磔;結字欹側多變、長短參差、大小懸殊;章法則字距大于行距,在貌似零亂錯落中,凸顯其跳蕩激越的節奏旋律。其代表作有《題鄒復雷春消息卷》、《城南唱和詩冊》、《真鏡庵募緣疏卷》等。《中國書法全集-康里巙巙、楊維楨、倪瓚》卷收有他兩件立軸書,書于1363年《溪頭流水詩草書軸》不僅在作品章法款式已見立軸書的成熟模式,筆法多變,結字諸體雜揉,倔犟超逸,足顯其書法的趨于偏激的表現主義風格。

  傳世墨跡有《鬻字窩銘》、《真鏡庵募緣疏》、《夢游海棠城記》、《壺月軒記》、跋鄒復雷《春消息》圖等,楷書有《周上卿墓志銘》。楊維楨善行草書,筆法清勁遒爽,體勢矯捷橫發,富于個性,自成一種特殊面貌有“大將班師,三軍奏凱,破斧缺斤,例載而歸”之勢。傳世主要作品有《真鏡庵募像疏卷》、《鬻字窩銘立軸》(故宮博物院)、《城南唱和詩冊》(北京故宮博物院)、草書《夢游海棠城詩卷》(天津市文物管理處)、《竹西草堂記卷》(遼寧省博物館)、《晚節堂詩》(現藏日本)、《沈生樂府序》等。其余墨跡多見于書札及書畫題中。

  書學觀點

  楊維楨在《聲詩意序》中說:“東坡以為詩為有聲畫,畫為無聲詩。蓋詩者,心聲;畫者,心畫。兩者同體也。”而在《圖繪寶鑒序》中說:“予曰:書盛于晉, 畫盛于唐宋,書與畫一耳。士大夫工畫者必工書,夫其畫法即書法所在。”詩、書、畫都是表達人的情性、心聲,但人的情性是各不相同的,因而“評詩之品無異人品。人有面目、骨骼,有情性、神氣,詩之丑好高下亦然。”書畫的品格亦無異人品。他說:“畫品優劣,關乎人品之高下,無論侯王貴戚、軒冕才賢、山林道釋、世胄女婦,茍有天質超凡人圣,可冠當代而名后世矣。”這表明楊維楨將詩、書、畫品與人品緊緊地連在一起,這樣的藝術作品風格論似乎古已有之,并無新見,但卻自有其切入的角度,歸入楊維楨藝術性情說的整個框架。楊維楨看到作品形式外觀(格調)與人的情性神氣的內在聯系,并作為品評的標準,這已是對人品、書品、畫品說的一個具體發展了。故他在《跋李西臺六帖》中說:“西臺(李建中)和林和靖絕相類,涪翁(黃庭堅)評之,謂西臺傷肥,和靖傷瘦。和靖清苦之士也,瘦之傷為不誣;西臺之書類其為人,典重溫潤,何肥之傷也哉!”

  他不同意黃山谷(黃庭堅)并非否定李西臺(李建中)書法的評價。他說“李西臺出群拔萃,肥而不剩肉,如世間美女豐肌,而神氣清秀者也。但摹手或失其筆意,可恨耳。”肥而不剩肉,指肥中仍有骨。但摹手只摹其形肥,于是失掉筆意。楊維楨認為李西臺線條形態的豐肥,是與他典重溫潤的個性分不開。李西臺的情性,決定了他的書法形相的豐肥溫潤,因而談不上“傷肥”。楊維楨和黃山谷從不同的角度看 待李西臺書法形相的成因,各有其合理性。在楊的眼中,林和靖書法面目的清瘦,也是他清雅絕俗性格的外現。這個“瘦”指線條的勁健挺細,用筆平穩,不作大幅度提按,這種審美趣尚,也是其性格的外觀。總之,楊維楨重視書家情性、個性與書法面貌的內在聯系,為形式外觀找到了一個內在的依據。

  音樂

  楊維楨于音樂的造詣也極深,特別是善吹鐵笛,其“鐵笛道人”的別號即因此而來。

【楊維楨文言文翻譯】相關文章:

楊薦文言文原文及翻譯09-09

《楊布打狗》文言文翻譯03-07

書楊樸事文言文翻譯10-20

宋史楊大異傳文言文翻譯08-30

楊震四知文言文翻譯11-18

楊震拒金文言文翻譯09-05

書楊樸事文言文翻譯05-04

楊善會傳文言文翻譯12-09

楊布打狗文言文及翻譯08-08

楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯04-13

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲午夜在线观看专区 | 亚洲欧美日韩国产另例丝瓜 | 在线人成视频午夜福利 | 日韩视频在线观看免费播放 | 日本高清中文字幕视频在线 | 制服丝袜中文字幕国内自拍 |