《馬說》文言文翻譯
在日常的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的《馬說》文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhi)辱于奴隸人之手,駢(pian)死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(古音為dan,今音為shi)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
譯文
世上先有伯樂,這以后才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里被埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄里,不把它稱作千里馬。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬能日行千里的特點來喂養它。千里馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它(千里馬)不用正確的方法,喂養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,只是拿起馬鞭面對千里馬說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!
注釋
1、伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現指能夠發現人才的人)。
2、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現在常用來比喻人才;特指有才華的人。
3、而:表轉折。可是,但是。
4、故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。
5、祗辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒才能。
6、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
7、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。 稱:出名。
8、馬之千里者:之,定語后置的標志。
9、一食:吃一頓。食,吃。
10、或:有時。
11、盡全,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。
12、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
13、石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
14、食馬者:食,通“飼”,喂。
15、其:指千里馬,代詞。
16、是:這樣,指示代詞。
17、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
18、能:本領。
19、足:足夠。
20、才 :才能。
21、美:美好的素質。
22、外見(xiàn):表現在外面。 見:通“現”,表現;顯現。
23、且:猶,尚且。
24、欲:想要。
25、等:等同,一樣。
26、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
27、安:怎么,哪里,疑問代詞。
28、求:要求。
29、策之:驅使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
30、以其道:按照(驅使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
31、食之:食,通“飼”,喂。
32、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發揮出來。 材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發揮出。
33、鳴:馬嘶。
34、通其意:通曉它的意思。
35、執:拿。
36、策:馬鞭。
37、臨:面對。
38、嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。
39、其(1):難道,表反問語氣。
40、其(2):大概,表推測語氣。
41、邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”
42、知:懂得,了解,認識。
賞析
世有伯樂,然后有千里馬是從正面提出問題,千里馬常有,而伯樂不常有,從反面展開議論。說明千里馬和伯樂的信賴關系是如此的密切。在韓愈看來,世上缺乏的不是人才,而是發現人才的人。所以說課文中流露的是作者懷才不遇之情和對統治者埋不摧殘人才的憤懣和控拆。
世有伯樂,然后有千里馬。一開篇就奇峰突起,發人之所未發,點明全文主旨。這句話還包含著一個反題,即無伯樂,則無千里馬,說明千里馬的命運與伯樂的依賴關系。換句話說,就是除伯樂而外沒有人能識別千里馬。
祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。具體地描繪了千里馬沒有遇見伯樂的可悲的遭遇。字里行間充滿了作者的痛惜之情。
食不飽,力不足,才美不外見。食馬者不知其能千里而食也。這兩句揭示了千里馬的才能為何被埋沒的根本原因。不知,這正是問題的要害。一天能跑千里的馬,一頓有時會吃光一石小米。是說才能、本領特殊,食量也特殊。喂馬的人不懂得它能一天跑上千里而一般地喂它,怎么能要求它日行千里呢?
且欲與常成等不可得,安求其能千里也?通常數量的喂養,常馬吃飽了而千里馬遠沒有吃飽;沒吃飽的當然比不上吃飽的,本領自然發揮不出來。這正是說明,千里馬喂養不得法,便無法顯示它的本領。這一句描述了千里馬因肚饑而無法發揮才能的痛苦。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,日:天下無馬!這一句全面地總結了不識馬的人不知馬的表現,又以他們在千里馬跟前的旺妄與宣稱天下無馬作對照,生動地揭示了這種人的愚蠢和荒唐。
其真無馬邪?其真不知馬也。作者用自問自答的形式,把真無馬和真不知馬對照起來,無馬一句用邪字輕輕帶過,而不知馬一句則用也字收住,其間固然有作者的痛切之感,而對食馬者的深刻嘲諷也躍然紙上了。
《戰國策·楚策》中有汗明向春申君講千里馬和伯樂的故事。大意是千里馬拉鹽車,不能上太行山,伯樂見此情形,下車痛哭。于是千里馬仰天長鳴,聲達于天,此因馬見伯樂知己也。《戰國策·燕策》記載燕昭王求士的故事,郭隗也以千里馬為喻,指出國君應求賢若渴。而《馬說》的立意更深一層。韓愈把愚妄淺薄的封建統治者比作食馬者,將人才比作千里馬,而以伯樂喻指能識別人才的封建統治者,借千里馬的遭遇集中抨擊了封建統治者不識人才、摧殘埋沒人才的社會現象,也抒發了自憶懷才不遇的憤懣之情。
文章在恰當使用比喻的基礎上又反復論證天下無馬論點的荒謬。由于伯樂不常有使得千里馬有祗辱于奴隸人之手的遭遇,又由千里馬食不飽,力不足,才美不外見寫出了食馬者的無知,未段更用排比手法和天下無馬的語言描寫展現了馭馬者的無知愚蠢,指出天下無馬的原因是封建統治者的不識馬。在比喻中說理,使文章生動形象,說理透辟,說服力極強。
【《馬說》文言文翻譯】相關文章:
馬說文言文翻譯05-06
馬說文言文翻譯及注釋05-30
馬說文言文翻譯及原文02-27
馬說文言文原文及翻譯04-30
馬說文言文原文和翻譯02-24
文言文《龍說》翻譯07-17
《說釣》文言文翻譯10-11
貓說文言文翻譯10-09
鳥說文言文翻譯08-10