上嘗得佳鷂文言文翻譯
文言文是相對(duì)白話文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的'上嘗得佳鷂文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
魏徵狀貌不逾中人,而有膽略,善回人主意①,每犯顏苦諫②。或逢上怒,徵神色不移,上亦為霽威③。嘗言于上④曰:“人言陛下欲幸南山⑤,外皆嚴(yán)⑥裝已畢,而竟不行,何也?”上笑曰:“初實(shí)有此心,畏卿嗔⑦,故中輟耳。”上嘗得佳鷂⑧,自臂之,望見徵來(lái),匿懷中,徵奏事不已,鷂竟死懷中。(節(jié)選自《資治通鑒·唐紀(jì)》)
注釋
① 回人主意:使國(guó)君的主意改變;人主,國(guó)君。
② 犯顏苦諫:冒犯皇上的臉色極力規(guī)勸。
③ 霽(Jì)威:收斂威勢(shì)。
④ 上:指唐太宗李世民。
⑤ 南山:終南山,在今陜西境內(nèi)。
⑥ 嚴(yán):盛。
⑦ 畏卿嗔(chēn):怕你批評(píng)。
⑧ 鷂:鷹的一種。
譯文
魏徵的形體容貌不超過(guò)中等人,然而有魄力與謀略,善于使皇上改變主意,往往冒犯(皇上的)臉色而竭力規(guī)勸。有時(shí)碰上皇上發(fā)怒,魏徵神態(tài)臉色不變,皇上也因此收斂了威勢(shì)。他曾經(jīng)對(duì)皇上說(shuō):“有人說(shuō)皇上要到南山(去游樂(lè)),宮外都盛裝完畢,可最終不出發(fā),什么原因呢?”皇上笑著說(shuō):“開始確有這心意,(但是)怕你批評(píng),所以中途停止了。”皇上曾經(jīng)得到一只極好的鷂鷹,自己放在手臂上(欣賞),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見魏徵進(jìn)來(lái),(便把鷂鷹)藏在胸懷中,魏徵(故意)不停地稟報(bào)事情,鷂鷹最終死在皇上的懷中。
作者簡(jiǎn)介
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號(hào)迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭海》等明確記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽(yáng)市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國(guó)公,謚文正,主持編纂了中國(guó)歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來(lái)受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國(guó)文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
【上嘗得佳鷂文言文翻譯】相關(guān)文章:
太宗懷鷂文言文翻譯03-01
親嘗湯藥文言文翻譯01-14
嘗與客飲的文言文翻譯03-31
良嘗閑從容文言文翻譯04-11
還鈔得鈔文言文翻譯04-01
田父得玉文言文翻譯01-14
《宋人或得玉》文言文翻譯01-14
梁嘗有疑獄文言文翻譯04-02
穿井得人文言文翻譯11-28