乳母費氏文言文翻譯
導語:板橋四歲喪母,由乳母費氏撫養,十四歲繼母郝氏卒,這一遭遇表明板橋的童年、少年時代是過著貧寒孤獨的生活。下面小編為你整理的乳母費氏文言文翻譯,希望對你有所幫助!
【原文】
乳母費氏,先祖母蔡太孺人之伺婢也。燮四歲失母,育于費氏。時值歲饑,費自食于外,服勞于內。每晨起,負燮入市中,以一錢市一餅置燮手,然后治他事。間有魚飧瓜果,必先食燮,然后夫妻子母可得食也。
數年,費益不支,其夫謀去。乳母不敢言,然常帶淚痕。日取太孺人舊衣濺洗補綴,汲水盈缸滿甕,又買薪數十束積燭下,不數日竟去矣。燮晨入其室,空空然,見破床敗幾縱橫;視其灶猶溫,有飯一盞、菜一盂藏釜內,即常所飼燮者也。燮痛哭,競亦不能食矣。后三年來歸,侍太孺人,撫燮倍摯。又三十四年而卒,壽七十有六。方來歸之明年,其子俊得操江堤塘官,屢迎養之,卒不去,以太孺人及燮故。燮成進士,乃喜曰:“吾撫幼主成名,兒子作八品官,復何恨!”遂以無疾終。
【翻譯】
鄭燮的乳母費氏,是鄭燮的祖母蔡太孺人的侍女的。鄭燮四歲時母親去世,由費氏撫養。那時恰逢荒年,費氏自己回家吃飯,但仍來鄭家干活。每天早晨,費氏背著鄭燮到集市上,用一個銅錢買個餅,放在鄭燮手中,然后才去處理其他的事情。間或有了好吃的東西,一定要先喂給鄭燮吃,鄭燮吃過后,費氏夫婦及兒子才可以吃。幾年過去了的,費家的經濟也越來越入不敷出了,費氏的丈夫打算離開這個地方,費氏不敢說什么,但臉上常常掛著淚痕。(臨走前)取來鄭燮祖母的.衣服縫補漿洗,又買來好幾捆柴火放在灶邊,過了一會兒悄悄地走了。鄭燮早晨走進房間,里面空空的,只有破爛殘舊的床和桌子擺在那里,環視灶臺,還是溫的,有飯一碗,菜一盤,藏在釜內,正是經常喂給鄭燮吃的飯。鄭燮痛哭,以致于吃不下飯。三年后的,費氏回來了,細心加倍地侍奉著鄭燮和他的祖母。過了34年,費氏去世,活了76歲。在費氏回來的第二年,她的兒子俊當上了操江塘塘官,多次提出要接費氏過去,終究沒有去,因為鄭燮及他的祖母。鄭燮考取進士后,費氏高興地說:我撫養的幼主有了出息,兒子也當上了八品官,我還有什么不滿足的呢!最后無疾而終。
【乳母費氏文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28