《晏子不死君難》文言文及翻譯
在現實學習生活中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編整理的《晏子不死君難》文言文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
《晏子不死君難》
出處:《左傳》
崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。
晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私昵,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”門啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”
【注釋】
①崔子:齊國大夫,名杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。
②取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊喪,見棠姜美,于是就娶了她。
③公:齊莊公。
④弒:古時稱臣殺君、子殺父。
⑤晏子:即晏嬰,字平仲,夷維(今山東高密縣)人。齊國大夫。齊靈公二十六年(公元前556年),其父晏弱死的,繼任齊卿,歷任靈公、莊公、景公三世。
⑥其人:晏子左右的人。
⑦君民:做人民的君主的人。
⑧口實:這里指傣祿。
⑨昵:親近。
⑩庸何:即“何”,哪里。
【白話翻譯】
崔武先生看見棠家遺孀就喜歡上她,便娶了她。齊國國王莊公與她私通。崔先生殺了他。
晏子站在崔家的門外。他家的用人說:“你打算死嗎?”晏子說:“國王只是我一人的君主嗎,我干嗎死啊?”說:“走離開齊國嗎?”晏子說:“吾有什么罪嗎,我為什么要逃亡?”說:“回家嗎?”晏子說:“君主死了回哪呢?君主是民眾的君主,難道是脫離民眾的君主?國家社稷是主。君主的臣子,豈是為了糊口?國家社稷養生立命之本。因此君主為國家社稷死就該隨他死,為國家社稷逃亡就該隨他逃亡。如果是為他自己死為他自己逃亡,我不是他的私密昵友,誰去擔這份責啊?況且別人有君主都要將他殺死,我怎么能隨他去死,隨他去逃亡呢?我將回什么地方啊?”
崔大夫家的門打開晏子進入,晏子將國王的尸體放在腿上哭,哭完后站起來,一再頓足離去。別人還說崔先生必定會殺他晏子的。崔先生說:“他是民眾指望啊,放了他得民心。”
作者簡介
左丘明(約公元前502一約公元前422年),姓左,名丘明(一說復姓左丘,名明,也有人說他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱左丘明),春秋末期魯國人,曾任魯國史官。左丘明知識淵博、品德高尚,孔子曾說過: “巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”可見孔子把他引為同道。漢代史家司馬遷稱其為“魯君子”。
典故
作為太史,左丘明非常關心國家政事,積極參政議政。如魯定公想任命孔子為司徒,打算找三桓進行商議,事先征求左丘明的意見。左丘明說:“孔子是當今的大圣人。圣人一當政, 犯錯誤的人就很難保住自己的官位。您要任用孔子,卻又想和三桓商量,他們怎會支持您的主張呢?”魯定公百思不得其解地問道:“你怎么知道他們不會同意?”左丘明笑了笑,回答道:“從前,周朝有個人很喜歡毛皮大衣,同時也很喜歡美味肉食。他想做件價值千金的皮大衣,于是就去和狐貍商量,直接向狐貍索要皮毛;他想辦桌味道鮮美的牲祭,于是就去同羊兒商量,直接向羊索要羊肉。話還沒說完,狐貍和羊兒便都躲藏了起來。因此,五年過去了,這人一件皮大衣也沒做成;十年過去了,一次牲祭也沒做上。原因其實很簡單,那就是周人的謀略不對。你打算任命孔子為司徒,卻召集三桓來商量,這同與狐貍商量做皮大衣、與羊兒商量做牲祭是同一個道理。”
左丘明為什么這樣說呢?因為孔子主張削弱三桓,加強君權,曾向魯定公提出“墮三都”的建議。“三都”指三桓的三個據點:季孫氏的費邑、叔孫氏的睩邑和孟孫氏的成邑。“三都”是三桓對抗公室的私有據點。由于三桓住在國都,封邑由家臣掌管,因此“三都”對三桓本身來說同樣也是一種威脅。孔子通過游說曾一度使魯公拆掉了叔孫氏的睩邑,如此這樣,三桓怎么會支持魯定公任用孔子呢?左丘明冷靜地看到了三桓與孔子之間的矛盾,所以當魯定公征求自己的意見時,他便用兩個寓言故事比喻說明,建議避開三桓直接任用孔子。于是,魯定公聽從左丘明的建議,沒經三桓同意就直接任命了孔子。
影響
左丘明的品行和對人類歷史的偉大貢獻,得到了世人的尊重和敬仰。左丘明逝世不久,人們即將他著述過的地方稱作“左傳精舍”,予以保護,并代有修葺。
漢初,肥城置縣伊始,就在縣城興建了“左傳精舍”,并立重修碑以志。公元1~6年(漢平帝時),《左傳》初立學宮。公元25~56年(東漢建武年間),《左傳》復立。《后漢書·鄭興范升、陳元、賈逵、張霸列傳》載:陛下知丘明至賢,親受孔子,而公羊傳谷梁傳聞于后世,故詔立《左氏》。晉夏侯湛賦詩贊左丘明曰:“世亂讒勝,君子道憂。丘明達圣,致志《春秋》。微言逃難,旁行不流。庶幾斯文,希志訓猷。”
公元637年(唐貞觀二十一年),太宗李世民頒《左丘明等二十一人配享孔子廟詔》,封左丘明為“經師”,從祀文廟。左丘明后裔為此植槐紀念,稱“謝唐槐”。1008年(宋大中祥符元年),宋真宗趙恒,追封左丘明為瑕丘伯,授其四十七代孫丘芳衣巾,以主祀事。翌年,平陰縣令王諷重修“左傳精舍”并立碑詳述追封之事。1111年(政和元年)宋徽宗趙佶封左丘明為中都伯。宋宰相(同中書門下平章事)丁謂亦詩贊左丘明曰:“猗歟左氏,聞道素王。依經作傳,微旨用彰。詞有余韻,人鐐末光。慶封錫壤,廣魯之疆。”
元集賢大學士致仕李謙、翰林承旨張起巖均曾為左丘明賦詩作贊,或曰其“文章史學之治”,或稱其“盲於目而不盲目于心者”。1371年(明洪武四年)肥城知縣丘明后裔丘思齊重修“左傳精舍”。1530年(嘉靖九年)明世宗朱厚璁追封左丘明為“先儒”,敕建墓門坊,并親書“先儒之墓”。1642年(崇禎十五年)明毅宗朱由檢敕封左丘明為“先賢”。肥城知縣王惟精與左丘明第六十四代孫丘云特輯訂《左傳精舍志》。《左傳精舍志》設遺像志、本傳志、祠墓志、藝文志、譜系志等五卷,1741年(清乾隆六年)增 輯本現存于曲阜市文物管理委員會檔案館。
清左丘明六十八代孫丘行鍵與六十九代孫丘玉潔捐資七千余兩重修縣學宮、癢門,咸豐皇帝書贈“敦崇名教”,以旌表其行。襲封衍圣公、孔子第七十代孫孔廣啟題贈“承先衛道”匾。
1725年(清雍正三年),為避孔丘諱,上諭除“四書”“五經”外,凡丘均加“邑”部為“邱”,丘明及其后裔的丘字均改寫為“邱”。民初,丘氏后人閩杭清舉人丘荷、臺灣清進士丘逢甲認為雍正所為不公,呼吁去“邑”復“丘”,還祖先本來姓字。丘氏族人聞者紛紛響應,恢復了“丘”姓,而未聞者則仍沿用“邱”字至今。因此,丘與邱本是一姓,都是左丘明的后裔。1751年(乾隆十六年),清禮部重新確認丘明之謫孫為世襲奉祀生,并賜祭田18畝。
左丘明與孔子生活在同一時代,孔子與其同好惡,稱其為君子,是一位品德高尚,值得尊敬的先儒、先賢。左丘明的著作及其學術思想是儒學文化的重要組成部分。《左傳》作為一部記述詳備、論述精辟的編年史,具有很高的史學、文學價值,又是一部著名的軍事著作,是中國歷史經典之一。
生平
左丘明相傳曾著《春秋左氏傳》(或稱 《左氏春秋》,簡稱《左傳》),多以史實解釋《春秋》,起自魯隱公元年(前722年),迄于魯哀公二十七年(前468年),以記事為主,兼載言論,敘述詳明,文字生動簡潔,全面反映了當時的'社會歷史面貌,既是重要的儒家經典,又是中國第一部完整的編年體史書,在文學上也有很高的成就。又著《國語》,分別記載西周末年至春秋時期(約前967年--前453年)周王室及魯齊晉鄭楚吳越諸國史實,偏重記述君臣言論,為中國最早的國別體史書。,亦編修國史,日夜操勞,歷時30余年,一部縱貫200余年、18萬余字的《春秋左氏傳》定稿。其歷史、文學、科技、軍事價值不可估量,為歷代史學家和文人所推崇。
為了著述歷史,左丘明曾與孔子一同前往周室,在周太史那里查閱檔案,回魯后孔子便寫了文字簡明的《春秋》,而左丘明則寫成了內容浩繁的《左傳》。魯國是周公的封地,相傳周公治禮作樂,魯國保存了前代的多種禮樂制度和文獻,所以魯國一向有“禮樂之邦”的美稱。西周滅亡后,周室文化在西方蕩然無存,卻在東方魯國保留得相當完整。當時魯國的各種文獻和檔案資料,屬于太史職掌收藏,左丘明既然為魯國的太史,自然也就掌握了春秋時代中原最豐富的文獻資源。因此,左丘明能夠寫出《左傳》這樣一部規模空前的史學巨著也就不難理解了。《左傳》的編撰,是左丘明史官生涯中最大的成就,其在中國思想史、史學史、文學史和學術史上都占有重要地位。
左丘明的祖父倚相是楚國左史。公元前506年,周天子率領諸侯討伐楚國,為保存典籍,倚相帶領子孫離開楚國來到魯國,定居肥城石橫衡魚村。為使子孫后代不忘先人,他把姓氏定為老祖宗封地營丘的“丘”字。倚相把典籍獻給了魯國,以便保存下去。他的兒子亦通曉史事,被任命為魯國的太史,后來左丘明又繼承了他父親的職位,繼任魯國的太史官。左丘明歷經30余年寫就的《左氏春秋傳》,史稱《左傳》,是中國第一部敘事完整的歷史著作,也是一部有著極高成就的文學著作。
左丘明晚年時眼睛出了毛病,不得不辭官回鄉,不久就雙目失明了。強烈的歷史使命感使他振作起來,將幾十年來的所見所聞,各諸候的要聞和君臣容易得失的話記述下來,匯集成著名的歷史名著《國語》。《國語》是中國最早的一部國別史,與《左傳》一起成為珠聯璧合的歷史文化巨著。公元前451年前后,左丘明因病去世,并安葬于故鄉肥城石橫鎮衡魚村東北處。
【《晏子不死君難》文言文及翻譯】相關文章:
晏子贈言文言文翻譯03-29
晏子使吳文言文的翻譯03-22
晏子使吳文言文翻譯03-17
晏子進諫文言文翻譯03-31
《晏子使楚》文言文翻譯03-26
晏子使楚文言文的翻譯01-17
文言文《晏子使楚》的翻譯01-17
關于晏子文言文翻譯04-01
晏子使楚的文言文翻譯08-04