唐故歙州刺史邢君墓志·杜牧閱讀附答案
杜牧(803年-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人。下面是由小編為你精心編輯的唐故歙州刺史邢君墓志·杜牧閱讀附答案,歡迎閱讀!
唐故歙州刺史邢君墓志
唐 杜牧
亡友邢渙思諱群。牧大和初舉進士第,于東都一面渙思,私自約曰:邢君可友。后六年,牧于宣州事吏部沈公,渙思于京口事王并州,俱為幕府吏。二府相去三百里,日夕聞渙思佽助并州,鉅細合宜。后一年,某奉沈公命,北渡揚州聘丞相牛公,往來留京口。并州峭重,入幕多賢士,京口繁要,游客所聚,易生譏議,并州行事有不合理,言者不入,渙思必能奪之。同舍以為智,不以為顓;并州以為賢,不以為僭侵; 游客賢不肖,不能私諭議以一辭 。公事宴歡,渙思口未言,足未至,缺若不圓。某曰:往年私約邢君可友,今真可友也。
盧丞相商鎮京口,渙思復以大理評事應府命。今吏部侍郎孔溫業自中書舍人以重名為御史中丞,某以補闕為賀客,孔吏部曰:中丞得以御史為重輕,補闕宜以所知相告。某以渙思言,中丞曰:我不素知,愿聞其為人。某具以京口所見對。后旬日,詔下為監察御史。
會昌五年,渙思由戶部員外郎出為處州。時某守黃州,歲滿轉池州,與京師人事離闊,四五年矣,聞渙思出,大喜曰: 渙思果不容于會昌中,不辱吾御史舉矣 。渙思罷處州,授歙州,某自池轉睦,歙州相去直西東三百里,問來人曰:邢君何以為治?曰:急于束縛黠夷。冗事弊政,不以久遠,必務盡根本。某曰:邢君去縉云日,稚老泣送于路,用此術也。復問:閑日何為?曰:時飲酒高歌極歡。某曰: 邢君不喜酒,今時飲酒且歌,是不以用繁慮而不快于守郡也? 復問曰:日食幾何?曰:嗜彘肉,日再食。某凡三致專書,曰:《本草》言是肉能閉血脈,弱筋骨,壯風氣,嗜之者必病風。數月,渙思正握管,兩手反去背,仆于地,竟日乃識人,果以風疾廢。舟東下,次于睦,兩扶相見,言澀不能拜。語及家事,曰:為官俸錢,事骨肉親友,隨手皆盡。蓋壯未期病,病未期死,今病必死,未死得至洛,幸矣,妻兒不能知矣。
大中三年六月八日,卒于東都思恭里,年五十。
──《樊川文集》
【閱讀訓練】
(1)對下列句子中加點詞的解釋, 不正確 的一組是 C
A.日夕聞渙思佽助并州 佽:幫助
B.急于束縛黠夷 黠:狡猾
C.言澀不能拜 澀:苦澀
D.蓋壯未期病 期:料想
(2)下列句子中,全都說明邢渙思可友的一組是 D
①北渡揚州聘丞相牛公 ②并州以為賢,不以為僭侵 ③公事宴歡,渙思口未言,足未至,缺若不圓 ④后旬日,詔下為監察御史 ⑤急于束縛黠夷 ⑥為官俸錢,事骨肉親友,隨手皆盡
A.④⑤⑥B.①②⑤C.②③④D.②③⑤
(3)下列對原文有關內容的概括和分析, 不正確的一項是 A
A.作者在洛陽一見邢渙思就認為是個可以做朋友的人,后來作者在宣州侍奉吏部沈公,邢渙思在京口侍奉王并州,都擔任幕府中的小吏,相同的際遇使得他們終于成了好朋友。
B.京口繁華且地處要道,是商旅聚集的地方,王并州在那里任職,為人嚴厲,辦事不合理的時候,一般聽不進他幕府里諸多賢士的話,只有邢渙思是個例外。
C.孔溫業在任御史中丞時,叫作者把所了解的人才推薦給他,作者推薦了邢渙思,并詳細地把自己在京口知道的邢渙思的事告訴了他,沒幾天,朝廷就任命邢渙思為監察御史。
D.作者知道邢渙思一天吃兩頓豬肉后,多次專門寫信拿《神農本草經》上的話提醒他,說這種肉會讓血脈不通,筋骨衰弱,加重風氣病的癥狀,可見二人交情之深。
(4)把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
①游客賢不肖,不能私諭議以一辭。
②渙思果不容于會昌中,不辱吾御史舉矣。
③邢君不喜酒,今時飲酒且歌,是不以用繁慮而不快于守郡也?
【考點】文言文閱讀.
【分析】(1)本題考查考生理解常見文言實詞在文中的含義的能力.解答此題可采用聯想(聯想課文原句)推斷、語言結構推斷、辨析詞性推斷、語法分析推斷、語境分析推斷、鄰字幫助推斷等方法.
(2)本題考查考生篩選和整合文中的信息的能力,注意題干中的要求
(3)本題考查考生對淺易文言文的理解和篩選文中的信息的能力,注意將題干與原文進行對比.
(4)本題考查文言文翻譯能力.翻譯的基本方法:直譯為主,意譯為輔.具體方法:留,就是保留,保留一些不需要翻譯的名詞.刪,就是刪除,刪除無須譯出的文言虛詞.補,就是增補,補充省略的成分.換,就是替換,用現代詞匯替換古代詞匯.調調整,把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式.變,就是變通,在忠于原文的基礎上,活譯有關文字.
【解答】(1)C 澀:遲鈍.句子譯為:言語遲鈍,不能下拜.
(2)D ①寫的是作者向北渡河到揚州拜訪丞相牛僧孺.④寫的是邢渙思因作者推薦被朝廷任命為監察御史.
(3)A 相同的際遇使得他們終于成了好朋友錯,文中沒有提到,只是說往年私約邢君可友,今真可友也,從前私下認定邢渙思值得結交,今天看來,果真值得結交.
(4)①賢不肖,有沒有才能;諭議,議論;以一辭,介賓短語后置.譯為:來來往往的人無論有沒有才能,都不能私下用一句話議論他的不對.
②不容于,被動句;辱,辜負.譯為:邢渙思果然不能被會昌年間的朝廷容納,算是不辜負我對他任御史的舉薦了.
③是,這;以,因為;用,由于;于守郡,介賓短語后置.譯為:邢渙思不喜歡喝酒,現在又喝酒又唱歌,這不是因為他由于有很多要操心的事而對當太守不高興吧?
答案:
(1)C
(2)D
(3)A
(4)①來來往往的人無論有沒有才能,都不能私下用一句話議論他的不對.
②邢渙思果然不能被會昌年間的朝廷容納,算是不辜負我對他任御史的舉薦了.
③邢渙思不喜歡喝酒,現在又喝酒又唱歌,這不是因為他由于有很多要操心的事而對當太守不高興吧?
【參考譯文】
逝去的友人邢渙思名諱為群.我在大和年初年考取進士,在洛陽見過邢渙思一面,私下里自己估計道:邢先生是值得結交的.六年后,我在宣州侍奉吏部沈公(沈傳師),邢渙思在京口侍奉王并州,都是擔任幕府中的小吏(幕僚).兩地相距三百里,我整天聽說邢渙思幫助王并州,大小事情都處理得當.一年后,我奉沈公的命令,向北渡河到揚州拜訪丞相牛僧孺,往返途中在京口停留.王并州為人嚴厲,進他幕府的有很多賢士,京口繁華且地處要道,是商旅聚集的地方,容易產生譏諷批評.王并州辦事不合理的`時候,聽不進勸告者的話,邢渙思一定能改變王并州的心意.同僚認為他有智慧,不認為他專斷;王并州認為他有才能,不認為他僭越冒犯;商旅們無論賢能與否,都不能私下議論一句話.處理公務或宴飲娛樂的時候,如果邢渙思不開口說話,或沒有參加,就有所欠缺而好像不夠圓滿.我說:從前私下認定邢渙思值得結交,今天看來,果真值得結交.
丞相盧商鎮守京口,邢渙思又以大理評事的身份接受丞相府的差遣.今天的吏部侍郎孔溫業因為很高的名望,由中書舍升任御史中丞,我以補闕的身份去祝賀,孔溫業說:御史中丞要靠御史來影響朝局,您應該把所了解的人才告訴我.我把邢渙思告訴了他,孔溫業說:我一向不了解他,希望聽你講講他的為人.我詳細地用在京口見到的事回答了他.十天后,詔書頒下,任命邢渙思為監察御史.
會昌五年,邢渙思從戶部員外郎的官職調任處州剌史.當時我任黃州太守,滿一年后調任池州,闊別京城的人物和事務,已經四五年了,聽說邢渙思出任,很高興地說:邢渙思果然在會昌城中容不下了,算是不辜負我對他任御史的舉薦了.邢渙思被免了處州剌史后,被授予歙州剌史,我從池州轉任睦州,與歙州東西相距僅三百里,問從歙州來的人說:邢渙思靠什么來治理歙州?來人說:抓緊管束險惡的少數名族.繁冗的事務和不良的政令,不因為由來已久(而放任),一定致力于鏟除弊政的根源.我說:邢渙思離開縉云的那天,無論老幼都在路上哭著相送,就靠著這樣的治理方式.我又問:空閑的日子他做些什么?他說:經常很歡樂地飲酒唱歌.我說:邢渙思不喜歡喝酒,現在又喝酒又唱歌,這不是因為操心太多造成郡守當得不高興嗎?我又問來人:他每天吃多少?來人說:他愛吃豬肉,一天吃兩頓.我一共三次專門寫信給他,說:《神農本草經》說這種肉會讓血脈不通,筋骨衰弱,加重風氣病的癥狀,好吃豬肉的人一定會生風一類的病.幾個月后,邢渙思正執筆寫字,兩手向背后反轉,倒在地上,一整天后才有了知覺,果然因為風病成了殘廢.我乘舟東下,停留在睦州,邢渙思由兩人扶持著與我見面,言語遲鈍,不能下拜.他跟我談到家事,說:當官得到的俸祿,用來供至親和朋友花費,隨便就花光了.因為我壯年沒料到他生病,生病也沒料到會死.現在病得快死了,我還沒死,得以到達京城,很幸運了.妻兒如何處理,就不能知道了.
大和三年六月八日,邢渙思在東都思恭里去世,年齡五十歲。
【唐故歙州刺史邢君墓志·杜牧閱讀附答案】相關文章:
6.唐將軍墓志銘散文
7.八駿閱讀附答案