匿名謗書文言文翻譯
在平時的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的匿名謗書文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的'朋友。
匿名謗書
宋王安禮,字和甫,尹京①時,有匿名文書告一富家有逆謀者。都城皆恐和甫不以然不數日果有旨根治。和甫搜驗富家無實跡,因詢其曾有冤家否。答曰:“數日前有鬻狀人②馬生嘗有所貸,弗與,頗積怨言。”和甫乃密以他事綰③馬生至,對款,取謗書字校之,略無少異,因而訊鞫④其事。果馬生所作,罪之。
(明·孫能傳《益智編》)
【注釋】
①尹京:任開封府府尹。宋以開封為京都,故稱尹京。
②鬻狀人:訟師,古代專門替人寫狀子告狀的人。鬻,賣。
③綰:拘系。
④鞫:審訊,審問。
譯文
宋朝王安利禮,字和甫,在開封府時候,有一封匿名書信,告發一個富裕的人家家里有謀反叛逆的人,整個京都的人都擔心,唯獨和甫不放在欣賞,果然沒有幾天又圣旨下來消除這個謠言。和甫掃查了這戶富裕的人家沒有找到任何東西能夠證明其有謀反的跡象,因此詢問他有沒有冤家結仇。夫人說:前幾日有個寫狀子的人叫罵聲的向我借錢,我沒有借,他就說了很多壞話。和甫于是就私下里讓人用其他的利用將馬省拘役到負壓,對字跡,取來誹謗的文書與他的字跡對證,幾乎沒有區別。因此審問他關于誹謗之事。果然是馬生所做,判他有罪。
問題:
1.解釋下列句子中加點詞的意思。(2分)
(1)數日前有鬻狀人馬生嘗有所貸 嘗:
(2)弗與 與:
2.下列各句中加點的“以”的意思或用法不同的一項是( )。(2分)
A.和甫不以為然 B.意將隧入以攻其后也
C.不敢出一言以復 D.無從致書以觀
3.將下面句子譯成現代漢語。(2分)
和甫搜驗富家無實跡,因詢其曾有冤家否。
4.王安禮在判案的過程中體現出了怎樣的做事風格?(2分)
參考答案:
1.(2分)(1)曾經(2)給與
2. (2分) A
3. (2分)王安禮對富家進行了搜查,沒有發現謀反的真憑實據,便問他們是否曾經有仇人。(每個重點詞譯不出扣0.5分。)
4. (2分)①嚴謹,不輕信,重視調查;②公正,重證據,處罰嚴明。(每點1分,意思對即可)
【匿名謗書文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
書戴嵩畫牛文言文翻譯賞析01-14
《報任安書》文言文原文與翻譯01-24
與朱元思書的文言文翻譯01-16
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29