我要投稿 投訴建議

漢書李陵傳文言文翻譯

時間:2024-04-08 12:08:31 海潔 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

漢書李陵傳文言文翻譯

  在平時的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編為大家收集的漢書李陵傳文言文翻譯,歡迎大家分享。

漢書李陵傳文言文翻譯

  漢書李陵傳原文

  李陵少卿,為騎都尉,將勇敢五千人,教射酒泉、張掖①以備天漢二年,貳師②將三萬騎出酒泉,擊右賢王于天山。召陵欲使為貳師將輜重③陵叩頭自請曰臣所將皆荊楚勇士奇材劍客也力扼虎射命中愿得自當一隊以分單于兵上曰:毋騎予女。陵對:臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭。詔陵以九月發。

  陵將其步卒五千出居延,至浚稽山④,與單于相直,騎可三萬圍陵軍。陵搏戰攻之,千弩俱發,應弦而倒。虜還走上山,漢軍追擊,殺數千人。單于召八萬余騎攻陵。明日復戰,斬首三千余級。單于使其子將騎擊陵,陵軍步斗樹木間,復殺數千人,因發連弩射單于,單于下走。陵軍戰一日數十合,復殺虜二千余人。虜不利,欲去。會陵軍候管敢為校尉所辱,亡降匈奴,具言陵軍無后救,矢且盡。單于大喜,四面射,矢如雨下。漢軍南行,士尚三千余人,徒斬車輻而持之,軍吏持尺刀,抵山下,單于遮其后,乘隅下壘石,士卒多死,不得行。昏后,陵嘆曰:吾不死,非壯士也。復得數十矢,足以脫矣。今無兵復戰,各鳥獸散,猶有得脫歸報天子者。夜半時,陵與韓延年俱上馬,壯士從者十余人。虜騎數千追之,韓延年戰死。陵曰:無面目報陛下!遂降。軍人分散,脫至塞者四百余人。

  后聞陵降,上怒甚,群臣皆罪陵。遷盛言:陵常奮不顧身以殉國家之急。提步卒不滿五千,抑數萬之師,轉斗千里,雖古名將不過也。身雖陷敗,然其所摧亦足暴于天下,彼之不死,宜欲得當以報漢也。上以遷誣罔,下遷腐刑。陵在匈奴二十余年,元平元年病死。

  【注】

  ①酒泉、張掖:地名。

  ②貳師:即貳師將軍李廣利,武帝所寵愛的李夫人的哥哥,武帝遣其伐大宛,因大宛境內有貳師城,故號為貳師將軍。無功而還。后因其兄李延年犯罪被誅,害怕連坐而降匈奴。

  ③輜(zī)重:糧草。

  ④浚(jn)稽山:在今蒙古喀爾喀境內。

  譯文:

  李陵字少卿,被授為騎都尉,帶領五千精兵,在酒泉、張掖教習箭術以防衛匈奴。天漢二年,李廣利率領三萬騎兵從酒泉出發,在天山攻擊右賢王。武帝召見李陵,想讓他為李廣利的軍隊運送糧草。李陵向武帝叩安請求說:我所率領的人,都是荊楚勇士、奇才、劍客,可用力掐住老虎,射箭必中,希望能自成一軍,分散單于兵力。武帝說:沒有馬匹撥給你。李陵答道:我愿意以少擊多,用五千步兵進入單于王庭。武帝傳詔李陵在九月發兵。

  李陵率領他的五千步兵從居延出發,到浚稽山和單于相遇,約三萬匈奴騎兵包圍李陵。李陵搏戰出擊,千箭齊發,敵兵中箭倒下。匈奴軍敗退上山,漢軍追擊,殺敵幾千人。單于召集八萬多騎兵一起圍攻李陵。第二天再戰,斬殺三千多敵人。單于命令他兒子率騎兵向李陵發起攻擊,李陵的軍隊在樹林間步行與匈奴騎兵拼殺,又殺敵幾千人,趁機連發弩箭射單于,單于下山逃跑。李陵軍隊戰斗一整天不下幾十回合,又殺死兩千多敵人。匈奴軍隊不能取勝,準備撤走。恰逢李陵軍中的軍候管敢被校尉凌辱,逃出投降了匈奴,詳細地說出李陵的軍隊沒有后援,箭將要用完。單于非常高興,讓軍隊從四面射箭,箭如雨下。漢軍向南行走,士兵還剩三千多,空手斬斷車輪輻條當武器,軍吏們拿著短刀,到山下,單于的軍隊擋住了他們的退路,單于兵順著山勢滾下石塊,很多士兵被砸死,不能前行。黃昏后,李陵嘆息說:我不戰死,不是壯士。再能有幾十支箭,就能逃脫。如今沒有武器再戰,不如分散開,或許還有逃回去報告皇上的人。夜半時分,李陵與韓延年一同上馬,十幾名壯士跟隨他們。幾千匈奴騎兵追趕,韓延年戰死。李陵說:我沒有臉面去見陛下啊!于是投降了。他的部下四散逃命,逃回塞內的僅四百多人。

  后來聽說李陵投降匈奴,武帝大怒,文武百官都歸罪李陵。司馬遷極力辯解說:李陵常常奮不顧身以赴國家的危難。率領不滿五千步兵,搏殺幾萬軍隊,轉戰千里,即使古代名將也不過如此。李陵雖然深陷重圍戰敗,但他打敗敵人的戰績也足以顯露天下,他不死,應該是想得到恰當的機會來報效朝廷。武帝認為司馬遷所言不實,把他下獄施以腐刑。李陵在匈奴二十多年,元平元年病死。

  附:閱讀題

  4、下列對文中畫線部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A、召陵欲使/為貳師將輜重/陵叩頭自請曰/臣所將皆荊楚勇士/奇材劍客也/力扼虎/射命中/愿得自當一隊/以分單于兵/

  B、召陵/欲使為貳師將輜重/陵叩頭自請曰/臣所將皆荊楚勇士/奇材劍客也/力扼虎/射命中/愿得自當/一隊以分單于兵/

  C、召陵/欲使為貳師將輜重/陵叩頭自請曰/臣所將/皆荊楚勇士奇材劍客也/力扼虎/射命中/愿得自當一隊/以分單于兵/

  D、召陵欲使/為貳師將輜重/陵叩頭自請曰/臣所將/皆荊楚勇士奇材劍客也/力扼虎/射命中/愿得自當/一隊以分單于兵/

  5、下列對文中加粗詞語的相關內容的解說,不正確的一項是(3分)

  A、字是古人對自己名字的解釋和補充,又稱表字。《禮記曲禮》上說男子二十冠而字,女子十五笄而字,就是說不管男女,只有到了成年才取字。

  B、拜是古代官職任免升降的術語,這里指授予官職,拜相如為上大夫和公車特征拜郎中中的拜都為此義。

  C、胡,這里指中原以北強大的游牧民族匈奴。由于受時代的限制,古代學者對四方異族的了解十分有限,對他們的異同也沒有深入調查,往往用蠻、夷、戎、狄、胡、越等來泛指四方異族。

  D、天漢,和下文的元平一樣,指年號。年號是中國古代封建皇帝用以紀年的名號,一個皇帝只有一個年號,所以常常用年號來稱呼皇帝,如永樂皇帝、乾隆皇帝、康熙皇帝等。

  6、下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3 分)

  A、李陵希望自己能獨當一面,為國效力。他向漢武帝提出率領五千步兵出征,牽制單于的兵力,漢武帝答應了他的請求。

  B、李陵非常勇猛。面對三萬強敵,毫不膽怯,殺死很多敵人。單于又召集八萬騎兵,李陵愈戰愈勇,匈奴一時難以取勝。

  C、李陵軍隊死傷慘重,沒有武器和匈奴繼續作戰,李陵在夜里率眾突圍,韓延年戰死,四百多人逃回塞內,李陵被迫投降。

  D、聽說李陵投降,文武百官都歸罪李陵,只有司馬遷高度評價他;而漢武帝則認為司馬遷所言不實,將司馬遷施腐刑下獄。

  7、把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  ⑴陵軍戰一日數十合,復殺虜二千余人。虜不利,欲去。(5分)

  ⑵提步卒不滿五千,抑數萬之師,轉斗千里,雖古名將不過也。(5分)

  參考答案:

  4、C

  5、D【解析】一個皇帝只有一個年號錯,元代以前,一個皇帝會有多個年號。明清時期,一個皇帝基本就用一個年號。

  6、C【解析】理解錯誤。李陵投降后,四百多人逃回塞內。

  7、⑴李陵軍隊戰斗一整天不下幾十回合,又殺死兩千多敵人。匈奴軍隊不能取勝,準備撤走。(大意1分,復虜不利去各1分)

  ⑵(李陵)率領不滿五千步兵,搏殺幾萬軍隊,轉戰千里,即使古代名將也不過如此。

  (大意1分,提 抑轉斗雖各1分)

  李陵生平簡介

  李陵(前134年-前74年)之父是李廣長子李當戶(前158年-前134年),李當戶早死,李陵為遺腹子。李陵成年后,被選拔為建章宮羽林軍的長官,他擅長射箭,十分愛護手下的士兵。漢武帝因李家世代為將,便讓他帶領八百騎兵。李陵曾帶兵深入匈奴腹地二千余里,偵察地形,但沒有發現敵人。后又被任命為騎都尉,率丹陽郡的楚兵五千名,在酒泉、張掖一帶教練射術,以防備匈奴。

  天漢二年(前99年)秋,漢武帝遣貳師將軍李廣利帶騎兵三萬出征匈奴,在天山與右賢王相遇、戰斗。漢武帝在武臺召見李陵,令他為李廣利軍監護輜重。李陵辭謝,并主動請纓率所部獨立成軍,牽制匈奴軍隊,以輔助李廣利的正面作戰。武帝應允,因為戰馬不足,所以李陵只能將步兵出征。

  李陵率五千名弓箭手從居延北行軍一個月,在浚稽山與且鞮侯單于的三萬騎兵遭遇,匈奴軍將漢軍圍在兩山之間。漢軍以輜重車為營,布陣于營外,前列士兵持戟盾,后列士兵持弓箭。匈奴見漢軍人少,便向漢軍進攻,結果遭到漢軍千弩急射,匈奴兵應弦而倒,被迫退走上山,漢軍追擊,殺數千人。單于大驚,急調左右部八萬余騎攻打李陵,李陵且戰且退,士兵傷重者臥于車上,傷輕者推車,再輕者持兵器搏戰。李陵說:“吾士氣少衰而鼓不起者,何也?軍中豈有女子乎?”(《漢書·李廣蘇建傳》)原來剛出征時,一些關東盜賊的妻子因遷徙而隨軍,為士卒妻婦,藏于車中,后被李陵發現,全部處斬。第二日再戰,斬首三千余級。

  行十余日,抵一大澤中,澤中多蘆葦,匈奴順風放火,漢軍亦縱火,預先燒周圍的蘆草以自救。退至某山,單于派兵攻擊,李陵與匈奴兵步戰于樹林中,斬殺數千人。又發連弩射單于,單于逃走。單于見李陵部卒勇銳,久戰不下,又漸近漢塞,便問部下:“此漢精兵,擊之不能下,日夜引吾南近塞,得毋有伏兵乎?”諸將說:“單于自將數萬騎擊漢數千人不能滅,后無以復使邊臣,令漢益輕匈奴。”于是再戰。

  當時,兩軍一日戰數十次,漢軍又傷殺匈奴二千余人。匈奴見形勢對已不利,便想退兵。這時漢軍軍侯管敢被校尉侮辱,氣憤之下投降匈奴,說:“陵軍無后救,射矢且盡,獨將軍麾下及成安侯校各八百人為前行,以黃與白為幟,當使精騎射之即破矣。”(《漢書·李廣蘇建傳》)單于大喜,于是便派騎兵合攻漢軍,并大聲疾呼:“李陵、韓延年趣降!”(《漢書·李廣蘇建傳》)漢軍在谷中,匈奴在山上,四面對射,矢如雨下。漢軍南撤,未至鞮汗山,一日五十萬矢皆盡,即棄而去。此時,漢軍尚有三千余人,以短刀,車輻為武器,退至一峽谷內,被匈奴阻斷后路。單于隱藏在漢軍身后,在角落里向漢軍投石,漢軍多數戰死,無法前行。

  黃昏后,李陵穿便衣獨步出營,良久而還,長嘆說:“兵敗,死矣!”軍吏說:“將軍威震匈奴,天命不遂,后求道徑還歸,如浞野侯為虜所得,后亡還,天子客遇之,況于將軍乎!”李陵說:“公止!吾不死,非壯士也。”(《漢書·李廣蘇建傳》)于是斬盡旌旗,將珍寶埋于地中。李陵慨嘆說:“復得數十矢,足以脫矣。今無兵復戰,天明坐受縛矣!各鳥獸散,猶有得脫歸報天子者。”夜半李陵與成安侯韓延年率壯士十余人突圍,被匈奴數千騎兵追擊,韓延年戰死。匈奴招降李陵,李陵曰:“無面目報陛下。”(《史記·李將軍列傳》)遂降匈奴。僅有四百余人回到了漢境。

  這場戰役李陵以步兵與匈奴騎兵抗衡,孤軍苦戰,充分發揮了遠射兵器弓、弩的作用,殺傷匈奴騎兵萬余,其戰術運用和戰役指揮是成功的。但是由于漢軍未能對李陵部實施必要的接應和支援,兵力相差懸殊,最終造成李陵幾乎全軍覆滅。

  李陵戰敗后,武帝召見了李陵的妻母,后聽說李陵投降,大怒而責,陳步樂自殺,群臣皆言李陵有罪。武帝問太史令司馬遷,司馬遷盛言:“陵事親孝,與士信,常奮不顧身以殉國家之急。其素所畜積也,有國士之風。今舉事一不幸,全軀保妻子之臣隨而媒蘗其短,誠可痛也!且陵提步卒不滿五千,深輮戎馬之地,抑數萬之師,虜救死扶傷不暇,悉舉引弓之民共攻圍之。轉斗千里,矢盡道窮,士張空拳,冒白刃,北首爭死敵,得人之死力,雖古名將不過也。身雖陷敗,然其所摧敗亦足暴于天下。彼之不死,宜欲得當以報漢也。”

  這次李廣利出征匈奴,因為李陵和單于主力遭遇了,李廣利的功勞很少。武帝因此遷怒于司馬遷,將其腐刑下獄。后武帝后悔沒給李陵派救援,說:“陵當發出塞,乃詔強弩都尉令迎軍。坐預詔之,得令老將生奸詐。”(《漢書·李廣蘇建傳》)于是遣使者慰勞李陵軍逃脫的人。

  李陵在匈奴一年有余,武帝派因杅將軍公孫敖率兵入匈奴,無功而還,說:“捕得生口,言李陵教單于為兵以備漢軍,故臣無所得。”(《漢書·李廣蘇建傳》)武帝聞后,將李陵母弟妻子全部誅殺。隴西士大夫都以李氏為愧。李氏的名聲由此敗落了。

  其后,漢遣使者出使匈奴,李陵對使者說:“吾為漢將步卒五千人橫行匈奴,以亡救而敗,何負于漢而誅吾家?”使者說:“漢聞李少卿教匈奴為兵。”李陵說:“乃李緒,非我也。”(《漢書·李廣蘇建傳》)李緒本為漢塞外都尉,居奚侯城,后降匈奴。李陵痛其家因李緒而被誅,便叫人刺殺了李緒。匈奴大閼氏要殺陵,單于將其藏于北方,大閼氏死才回來。

  匈奴單于得到李陵后。把自己的女兒嫁給了李陵,并加以重用,封為右校王。

  漢昭帝即位后,大將軍霍光、左將軍上官桀輔政,二人與李陵交情非常好,便派李陵故人隴西任立政等三人去匈奴招降陵。任立政見李陵即說:“漢已大赦,中國安樂,主上富于春秋,霍子孟、上官少叔用事。(《漢書·李廣蘇建傳》)想以此言打動李陵。但李陵說:“吾已胡服矣!”“歸易耳,恐再辱,奈何!”最后他說:“丈夫不能再辱。”表示其決意留在匈奴。

  李陵在匈奴二十余年,元平元年病死。

【漢書李陵傳文言文翻譯】相關文章:

《漢書·蕭何傳》文言文翻譯04-17

漢書朱云傳文言文翻譯11-04

漢書張騫傳文言文課文翻譯12-23

文言文《漢書·蕭何傳》原文及翻譯09-09

漢書文言文翻譯10-12

《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯04-12

后漢書卓茂傳文言文原文翻譯08-10

《漢書·雋不疑傳》原文及翻譯08-24

漢書·京房傳06-25

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久国产精品-国产十精品 中文字幕视频综合网 | 日韩欧美自拍中文字幕 | 日韩精品秘一区二区三区 | 欧美黑人激情性久久 | 欧美免播放器一区 | 夜夜高潮夜夜爽国产 |