我要投稿 投訴建議

《陸游筑書巢》原文和翻譯

時間:2021-03-21 17:51:52 文言文名篇 我要投稿

《陸游筑書巢》原文和翻譯

  導語:陸游一生筆耕不輟,詩詞文俱有很高成就,其詩語言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠。下面小編就來分享《陸游筑書巢》原文和翻譯,希望對大家有所幫助。

  原文:

  吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。閑有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者邪!乃引客就觀之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

  --選自《渭南文集》

  譯文:

  我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環顧,沒有不是書的`。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的?腿瞬粊戆菰L,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看?腿碎_始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩!

【《陸游筑書巢》原文和翻譯】相關文章:

《陸游筑書巢》文言文及翻譯03-27

生存之搏筑書巢散文01-04

陸游《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯08-28

陸游《家世舊聞》原文及翻譯12-22

陸游《示兒》原文及翻譯03-27

關雎原文和翻譯01-25

正月原文和翻譯03-10

觀潮的原文和翻譯11-18

赤壁翻譯和原文04-01

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文国产精品久久久 | 亚洲日本中文一区二区 | 天天看片在线精品 | 在线播放免费人成视频观看 | 亚洲AV秘片一区二区三 | 亚洲国产一级精品视频二区 |