我要投稿 投訴建議

楊震拒金文言文翻譯

時間:2022-09-05 10:58:35 文言文名篇 我要投稿

楊震拒金文言文翻譯

  在我們平凡的學生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的楊震拒金文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

楊震拒金文言文翻譯

  原文

  楊震舉茂才,四遷荊州刺史,東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,揭見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”

  密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  翻譯

  楊震調任東萊太守,途經王密任縣令的.昌邑(今山東金鄉縣境)時。他曾經發現荊州的秀才王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。晚上,王密前去拜會楊震,王密從懷中捧出黃金。楊震說:“我了解你的為人,你卻不了解我的為人,這怎么可以呢?”

  可是王密還堅持說:“在夜間是沒有人知道。”楊震說:“天知,地知,我知,你知!你怎么可以說,沒有人知道呢?”王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了,消失在沉沉的夜幕中。楊震為官清廉,他的子孫們與平民百姓一樣,蔬食步行,生活十分簡樸。親朋好友勸他為子孫后代置辦些產業,楊震堅決不肯,他說:"讓后世人都稱他們為'清白吏'子孫,這樣的遺產,難道不豐厚嗎!"

  拓展

  注釋

  楊震:東漢時期名臣。

  東萊:古地名,今山東境內。

  之:往,到。

  故:原來,以前。

  茂才:即秀才。東漢時,為了避諱光武帝劉秀的名諱,將秀才改為茂才。

  謁見:指進見地位或輩分高的人。

  遺(wèi):給予,饋贈。

  故人:老朋友,楊震自稱。

  私謁:因私事而求見請托。

  蔬食:粗食。

  作者介紹

  楊震(公元59一公元124),字伯起。弘農華陰(今陜西華陰東)人。東漢時期名臣,隱士楊寶之子。歷任荊州刺史、東萊太守。元初四年(117年),入朝為太仆,遷太常。永寧元年(120年),升為司徒。延光二年(123年),代劉愷為太尉。

【楊震拒金文言文翻譯】相關文章:

楊震傳文言文翻譯03-21

楊震自律文言文翻譯03-30

讀《楊震拒金》有感300字參考04-13

楊震公廉文言文翻譯03-29

楊震四知文言文翻譯01-15

楊震四知的文言文翻譯07-27

楊震卻金散文04-02

楊霆字震仲文言文翻譯03-21

楊震字伯起文言文翻譯01-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产欧美日本精品 | 日韩动漫在线一区二区 | 三级AV永久在线观看 | 在线亚洲中文精品第1页视频 | 思思久久96热视频 | 一本久久a久久精品免费不 中文字幕大看蕉永久网 |