我要投稿 投訴建議

曾鞏《與孫司封書》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-05 00:24:54 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

曾鞏《與孫司封書》原文及翻譯

  導(dǎo)語:曾鞏為政廉潔奉公,勤于政事,關(guān)心民生疾苦,與曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦并稱“南豐七曾”。曾鞏文學(xué)成就突出,其文“古雅、平正、沖和”,位列唐宋八大家,世稱“南豐先生”。下面小編就來分享曾鞏《與孫司封書》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  皇祐三年,司戶孔宗旦策智高必反,以書告其將陳珙。珙不聽,宗旦言不已。珙怒詆之曰:“司戶狂邪?”四年,智高出橫山,略其寨人,因其倉(cāng)庫(kù)而大賑之。宗旦又告曰:“事急矣,不可以不戒!辩钣植粡。凡宗旦之于珙,以書告者七, 以口告者多至不可數(shù)。度珙終不可得意,即栽其家走桂州,曰:“吾有官守不得去,吾親毋為與死此!奔刃兄,智高果反,城中皆應(yīng)之。宗旦猶力守南門,為書召鄰兵,欲拒之。城亡,智高得宗旦,喜欲用之。宗旦怒曰:“賊!汝今立死,吾豈可污邪!”罵不絕口。智 高度終不可下,乃殺之。

  當(dāng)其初,使宗旦言不廢,則邕州之禍必不發(fā)。發(fā)而吾有以待之,則必?zé)o事。使獨(dú)有此一善,固不可不旌,況其死節(jié)堂堂如是!而其事未白于天下。比見朝廷所寵贈(zèng)南兵以來伏節(jié)死難之臣,宗旦乃獨(dú)不與,此非所謂“曲突徙薪無恩澤,焦頭爛額為上客”邪?

  使宗旦初無一言,但賊至而能死不去,固不可以無賞。蓋先事以為備,全城而保民者,宜責(zé)之陳珙,非宗旦事也。今猥令與陳珙同戮,既遺其言,又負(fù)其節(jié)。為天下者,賞善而罰惡;為君子者,樂道人之善,樂成人之美。豈當(dāng)如是邪?凡南方之事,卒至于破十余州,覆軍殺將,喪元元之命,竭山海之財(cái)者,非其變發(fā)于隱伏,而起于倉(cāng)卒也。內(nèi)外上下有職事者,初莫不知,或隱而不言,或忽而不備,茍且偷托,以至于不可御耳。有一人先能言者,又為世所蔽,令與罪人同罰,則天下之事,其誰復(fù)言耶?

  聞宗旦非獨(dú)以書告陳珙,當(dāng)時(shí)為使者于廣東西者,宗旦皆歷告之。今彼既不能用,懼重為己累.必不肯復(fù)言宗旦嘗告我也。 為天下者,猶須力開言者之路,以防未至之患。況天下之事,其可憂者甚眾。而當(dāng)世之患,莫大于人不能言與不肯言,而甚者或不敢言也。則宗旦之事,豈可不汲汲載之天下視聽,顯揚(yáng)褒大其人,以驚動(dòng)當(dāng)世耶?

  (選自《與孫司封書》,有刪改

  譯文:

  皇祜三年,司戶孔宗旦策算到儂智高一定會(huì)造反,就寫信向州將陳珙報(bào)告。陳珙沒有聽從,宗旦勸說不止。陳珙怒斥他:“司戶發(fā)瘋了嗎?”皇祜四年,儂智高越過了橫山寨,掠取了寨里人,憑借寨中的倉(cāng)庫(kù)賑濟(jì)百姓。宗旦又告誡說:“事情危急了,不能不防御啊!”陳珙又不聽從。宗旦對(duì)陳珙,書面告誡共有七次,口頭告誡多得數(shù)不清楚。宗旦估計(jì)陳珙終究不會(huì)接受自己的意見,就把家人送去桂州避難,說:“我有官職在身,不能離去,我的親人不必要與我一起死在這里!彼募胰俗吡硕旌,儂智高果然造反,城中將士都響應(yīng)他。宗旦仍然奮力守住南門,并寫信向鄰近州縣討救兵 ,想抵擋儂智高。城破,儂智高抓住了宗旦很高興,想任用他。宗旦怒道:“反賊!你現(xiàn)在馬上就要死了,我豈能受此污辱!”罵不住口。儂智高思量終究不能 降服他,就殺了他。

  當(dāng)初,假如宗旦的話不被廢棄,那么邕州的戰(zhàn)禍就一定不會(huì)發(fā)生。發(fā)生了戰(zhàn)禍而我方有所防備,就一定不會(huì)有什么大事。即使只有這一點(diǎn)好處,原已不可不加以表彰,何況他臨死時(shí)氣節(jié)如此之崇高!然而他的事跡卻未能大白于天下。最近見到朝廷優(yōu)寵封贈(zèng)對(duì)南方用兵以來盡節(jié)死難的臣子的名單,宗旦卻獨(dú)獨(dú)不在其中。即使宗旦當(dāng)初不講一句話,僅僅賊兵到來時(shí)能寧死不離職守,本已不可不給予獎(jiǎng)賞。因?yàn)樵谑孪茸骱梅纻洌H浅嘏c人民,應(yīng)該是陳珙的責(zé)任,而不是宗旦的事情,F(xiàn)在隨意地判定他與陳珙同罪,既忘記了他的忠言,又辜負(fù)了他的高節(jié)。治理天下的人,本應(yīng)賞善罰惡;作為君子,則樂于稱道別人的善行,樂于成全他人的好事。難道應(yīng)當(dāng)像現(xiàn)在這樣處置嗎?至于南方的戰(zhàn)爭(zhēng),最終發(fā)展到了失陷十余州,軍隊(duì)覆沒,將吏被殺,人民喪命,國(guó)家耗盡財(cái)力的地步,不是因?yàn)槭掳l(fā)之前沒有跡象,禍起突然無法應(yīng)付。內(nèi)外上下的官吏在戰(zhàn)禍將起之時(shí)沒有不知道的,但他們有的隱瞞不說,有的疏忽無備,茍且偷安,互相推諉,發(fā)展到了無法抵御的地步。有一個(gè)事先敢說的,又被世人欺蒙埋沒,讓他與罪人受同樣的懲罰,對(duì)于天下大事,難道還有誰肯說呢!

  聽說宗旦不單單寫信告誡陳珙,凡是當(dāng)時(shí)在廣東西路任轉(zhuǎn)運(yùn)使的,宗旦都一一告誡過他們。現(xiàn)在,他們既沒有聽宗旦之言,又害怕連累自己,一定不肯再 說“宗旦已經(jīng)告誡過我”了。對(duì)于治理天下的人來說,還必須力開言路,以防止尚未來臨的禍患。何況天下的事情,可憂慮的還很多,而當(dāng)前的弊病,沒有比人們不能說話和不肯說話,有的甚至不敢說話更大的了。這樣看來,宗旦的事跡,怎么可以不急切地讓天下人看到和聽到,表彰贊揚(yáng)他,來震動(dòng)當(dāng)世呢!

【曾鞏《與孫司封書》原文及翻譯】相關(guān)文章:

曾鞏《寄歐陽舍人書》原文及翻譯06-05

曾鞏《書魏鄭公傳》原文及翻譯09-06

曾鞏《醒心亭記》原文及翻譯11-16

曾鞏《菜園院佛殿記》原文及翻譯03-21

曾鞏《墨池記》欣賞05-14

曾鞏文言文閱讀答案09-08

《孫叔敖納言》閱讀答案及原文翻譯12-19

《舊唐書·孫逖傳》文言文原文及翻譯09-20

《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯11-07

《宋書·劉延孫傳》文言文原文及翻譯09-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲日本欧洲在线 | 婷婷六月亚洲中文字幕不卡 | 欧美一级高清在线观看 | 亚洲AⅤ午夜精品福利一区 亚洲日本成熟女人性视频 午夜视频在线观看一区 | 婷婷网色偷偷亚洲的天堂 | 日本免费中文在线视频播放 |