子擊謝罪的文言文翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的子擊謝罪的文言文翻譯,歡迎大家分享。
原文
子擊①出,遭②田子方③于道,下車伏謁④。子方不為禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而⑦驕人,則失去國(guó);大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國(guó)⑧者未聞⑨有以國(guó)⑩待(11)之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭病7蚴控氋v,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。
詞語(yǔ)注釋
①子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的'繼承人。
②遭:遭遇,遇到。
③田子方:子擊的老師。【詳細(xì)見(jiàn)下(擴(kuò)展閱讀)】
④伏謁(yè):行禮拜見(jiàn)。謁:拜見(jiàn),請(qǐng)見(jiàn)。
⑤不為禮:不還禮。
⑥亦:副詞,只是,不過(guò)
⑦而:通“如”,如果。
⑧國(guó):國(guó)家
⑨聞:聽說(shuō)
⑩國(guó):國(guó)君,國(guó)王
11.待:待遇,對(duì)待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:離開
16.家:大夫的封地稱“家”.
17.謝:道歉
翻譯
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見(jiàn)國(guó)師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說(shuō):“富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?”田子方說(shuō):“當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國(guó)君對(duì)人驕傲就將亡國(guó),大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻亍J?guó)家的人,沒(méi)有聽說(shuō)有以國(guó)主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒(méi)有聽說(shuō)有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。
【子擊謝罪的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《子奇治縣》文言文翻譯及啟示06-01
趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示01-17
子罕弗受玉文言文翻譯注釋及啟示01-17
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17