藍千秋《江公皋傳》原文和譯文
江皋,字在湄,號磊庵,安徽桐城人。順治十八年進士,觀政刑部。父病,乞養歸。喪除,授瑞昌令,擢九江郡丞,尋移守鞏昌。康熙二十一年,知柳州府,后以憲副視學西川。官至福建布政司參政,守興泉道,以前任事罷歸。生平耽讀書,好吟詠。著有古文三十卷,詩四十一集。下面我們一起來閱讀藍千秋《江公皋傳》原文和譯文。歡迎大家閱讀!
【原文】
江公皋傳
(清)藍千秋
江公諱皋,字在湄,號磊齋,世居桐城之龍眠山下。性敏慧,弱冠舉于鄉。未幾,成進士,除瑞昌令。
瑞昌隸九江,負山帶湖,民疲苶多盜,逋賦日積。公至日,前令坐系凡三輩,其一竟以累死,妻子不能歸,公慨然白府,身任所逋,悉罷遣前令,歸其妻孥。縣郭并河,岸崩壅故道,公捐俸倡首集貲筑堤,為完久計,民號之曰“江公堤”。是時閩、楚告警。瑞昌與楚鄰,奸民乘間行剽劫,吏議發兵剿,公曰:“此輩迫饑寒為盜,撫之甚易.迫即走楚壤藉寇而。”因勒鄉堡長宣諭利害,督丁壯材勇者巡察,時刺取其渠魁擊殺之,盜遂息。
未幾,遷鞏昌守。時大軍入蜀,道鞏昌,軍興旁午,民疲困,卒益驕悍,或竊出漁奪,無敢呵者。公行部出郊,見數騎馳突過車,斥止驗問得實,立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
越四歲,移刺柳州。柳僻南服,俗獷悍。時新收粵西,兵留鎮柳州,軍中多掠奪婦女,哭泣思歸。公白大府,繳營帥籍所掠赴郡訊之,懇歸者量遠近給資遣還,凡數百人。明年,柳帥卒,餉不繼,士擐甲嘩軍門,公遽出,與期匝月給,士卒信公,稍解去。即馳書告臺省趣發餉。餉應期至,軍乃戢。粵西山峻削,柳尤連險,萬石離立,斤斧所不廈,頗多巨木。時上方修太和殿,使者采木且及柳,柳人大恐。亡何,使者至,公即呼柳民問所產巨木地,令前導,公騎偕使者往視木。行數里,至絕巘下,山石嶙峋,木森森挺出,下臨崖谷,馬不能前。公解鞍,踞地稍憩,徒步邀使者登,使者有難色。公日:“上命也,木茍可出,守臣當先以身殉。”遂短衣持筇,扶兩小吏先登,使者強隨之,半崖路絕,無置足所。公仰視木顧使者日:“何如?”使者咋舌,大呼亟返,曰:“是不可取。”公曰:“木具在是,賴使者為上言不可取狀。”使者遂還,奏免,柳民歡呼戴上恩德。
公享年八十有一,卒康熙乙未。公性廉明,故所在有聲績。為人孝友恬淡,通達時務,習吏事。始終潔白一節,賢達皆嘆仰之。(有刪節)
【參考譯文】
江公名皋,字在湄,號磊齋,世代居住在桐城的龍眠山下。生性敏捷聰慧,不到二十就在鄉試中中舉。不長時間,成為進士,授官瑞昌令。
瑞昌隸屬九江,背靠山以湖為衣帶,民貧困多盜,百姓長期拖欠賦稅。江公到的時候,以前的縣令因為收不上賦稅被囚系的有三任,其中一個竟然因為受牽累死去,妻子兒女不能回家,江公慨然稟告府縣,自身承擔拖欠的賦稅,讓前任的縣令回家,讓牽累死去的縣令的妻兒回了家。縣里的城郭連著河,河岸崩潰堵塞了原先的河道,江公捐出俸祿首先倡議集資筑堤,作為完完長久的計策,百姓號稱它叫“江公堤”。這時閩、楚告警。瑞昌與楚地相鄰,奸民乘機行剽劫之事,慣例吏提議發兵圍剿,江公說:“這些人是為饑寒所迫淪為盜賊的,安撫他們很容易,如果威逼,就會使他們跑到楚地去依靠強盜了。”于是勒令鄉堡長宣諭利害,督促有才能勇敢的丁壯巡察,刺探取的他們的首領擊殺,盜賊于是平息。
不久,升遷鞏昌守。當時大軍進入蜀地,取道鞏昌,軍興旁午,民疲困,卒益驕悍,或竊出漁奪,無敢呵者。公行部出郊,見數騎馳突過車,斥止驗問得實,立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
過了四年,調任柳州刺史。柳州地方偏僻穿著蠻服,民俗獷悍。當時剛剛收收粵西,軍隊留鎮柳州,軍中經常掠奪婦女,婦女們哭泣著想回家。江公稟告大府,命令營帥登記..掠奪的婦女到郡中訊問,想回家的婦女衡量路的遠近給錢遣還,總共數百人。第二年,柳州的統帥去世,糧餉不能接繼,士穿著盔甲在軍門喧嘩,江公立刻出來,與他們約定一個月供給糧餉,士卒相信江公,慢慢散去。江公立即派人騎馬送信稟告臺省催促發餉。糧餉應期至,軍乃安定。粵西的山險峻陡峭,柳州尤其深邃險峻,數萬石頭分散挺立,斧子砍伐不到的地方,有很多巨木。當時皇上正修建太和殿,使者采購木頭將要到柳州,柳州的百姓非常恐慌。不長時間,使者來到,江公就招呼柳州的百姓問產巨木的地方,讓他們做向導,江公騎馬偕同使者前往看木頭。走了數里,到了陡峭的山下,山石嶙峋,樹木繁密挺出,下面臨近崖谷,馬不能向前走。江公解下馬鞍,坐在地上稍微休息,徒步邀請使者登山,使者面有難色。江公說:“這是皇上的命令,木頭如果能運出,我應當親自做示范。”于是穿著短衣拿著手杖,扶著兩個小吏先登,使者勉強跟隨,到了半崖道路斷絕,沒有放腳的地方。公抬頭看著樹木回頭對使者說:“怎么樣?”使者咋舌,大呼立刻回去,說:“這是不能運出的。”江公曰:“木頭都在這里,依靠使者對皇上說不能取的的情形。”使者于是返回,上奏免除采購木頭,柳州的百姓歡呼感激皇上的恩德。
江公享年八十一歲,在康熙乙未年去世。江公生性廉明,故任官的地方都有聲績。為人孝敬父母友愛兄弟生性恬淡,通達時務,熟悉吏事。自始至終品格高潔堅守一種節操,賢達的人贊嘆仰視他。
《太上感應篇》原文
太上曰:“禍福無門,惟人自召;善惡之報,如影隨形。”
是以天地有司過之神,依人所犯輕重,以奪人算。算減則貧耗,多逢憂患,人皆惡之,刑禍隨之,吉慶避之,惡星災之;算盡則死。
又有三臺北斗神君,在人頭上,錄人罪惡,奪其紀算。又有三尸神,在人身中,每到庚申日,輒上詣天曹,言人罪過。月晦之日,灶神亦然。
凡人有過,大則奪紀,小則奪算。其過大小,有數百事,欲求長生者,先須避之。
是道則進,非道則退。不履邪徑,不欺暗室;積德累功,慈心于物;忠孝友悌,正己化人;矜孤恤寡,敬老懷幼;昆蟲草木,猶不可傷。宜憫人之兇,樂人之善,濟人之急,救人之危。見人之得,如己之得;見人之失,如己之失。不彰人短,不炫己長;遏惡揚善,推多取少。受辱不怨,受寵若驚;施恩不求報,與人不追悔。
所謂善人,人皆敬之,天道佑之,福祿隨之,眾邪遠之,神靈衛之;所作必成,神仙可冀。欲求天仙者,當立一千三百善;欲求地仙者,當立三百善。
茍或非義而動,背理而行;以惡為能,忍作殘害;陰賊良善,暗侮君親;慢其先生,叛其所事;誑諸無識,謗諸同學;虛誣詐偽,攻訐宗親;剛強不仁,狠戾自用。
是非不當,向背乖宜;虐下取功,諂上希旨;受恩不感,念怨不休;輕蔑天民,擾亂國政;賞及非義,刑及無辜;殺人取財,傾人取位;誅降戮服,貶正排賢;凌孤逼寡,棄法受賂;以直為曲,以曲為直;入輕為重,見殺加怒;知過不改,知善不為;自罪引他,壅塞方術;訕謗圣賢,侵凌道德。
射飛逐走,發蟄驚棲;填穴覆巢,傷胎破卵;愿人有失,毀人成功;危人自安,減人自益;以惡易好,以私廢公;竊人之能,蔽人之善;形人之丑,訐人之私;耗人貨財,離人骨肉;侵人所愛,助人為非;逞志作威,辱人求勝;敗人苗稼,破人婚姻。
茍富而驕,茍免無恥;認恩推過,嫁禍賣惡;沽買虛譽,包貯險心;挫人所長,護己所短;乘威迫脅,縱暴殺傷;無故剪裁,非禮烹宰;散棄五谷,勞擾眾生;破人之家,取其財寶;決水放火,以害民居;紊亂規模,以敗人功;損人器物,以窮人用。
見他榮貴,愿他流貶;見他富有,愿他破散;見他色美,起心私之;負他貨財,愿他身死;干求不遂,便生咒恨;見他失便,便說他過;見他體相不具而笑之,見他才能可稱而抑之。
埋蠱厭人,用藥殺樹;恚怒師傅,抵觸父兄;強取強求,好侵好奪;擄掠致富,巧詐求遷;賞罰不平,逸樂過節;苛虐其下,恐嚇于他。
怨天尤人,呵風罵雨;斗合爭訟,妄逐朋黨;用妻妾語,違父母訓;得新忘故,口是心非;貪冒于財,欺罔其上;造作惡語,讒毀平人;毀人稱直,罵神稱正;棄順效逆,背親向疏;指天地以證鄙懷,引神明而鑒猥事。
施與后悔,假借不還;分外營求,力上施設;淫欲過度,心毒貌慈;穢食喂人,左道惑眾;短尺狹度,輕秤小升;以偽雜真,采取奸利;壓良為賤,謾驀愚人;貪婪無厭,咒詛求直。
嗜酒悖亂,骨肉忿爭;男不忠良,女不柔順;不和其室,不敬其夫;每好矜夸,當行妒忌;無行于妻子,失禮于舅姑;輕慢先靈,違逆上命;作為無益,懷挾外心;自咒咒他,偏憎偏愛。
越井越灶,跳食跳人;損子墮胎,行多隱僻;晦臘歌舞,朔旦號怒;對北涕唾及溺,對灶吟詠及哭;又以灶火燒香,穢柴作食;夜起裸露,八節行刑;唾流星,指虹霓;輒指三光,久視日月;春月燎獵,對北惡罵;無故殺龜打蛇。
如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀算。算盡則死;死有余責,乃殃及子孫。又諸橫取人財者,乃計其妻子家口以當之,漸至死喪。若不死喪,則有水火盜賊、遺亡器物、疾病口舌諸事,以當妄取之值。又枉殺人者,是易刀兵而相殺也。取非義之財者,譬如漏脯救饑,鴆酒止渴;非不暫飽,死亦及之。
夫心起于善,善雖未為,而吉神已隨之;或心起于惡,惡雖未為,而兇神已隨之。其有曾行惡事,后自改悔,諸惡莫作,眾善奉行,久久必獲吉慶,所謂轉禍為福也。
故吉人語善、視善、行善,一日有三善,三年天必降之福。兇人語惡、視惡、行惡,一日有三惡,三年天必降之禍。胡不勉而行之
《太上感應篇》譯文
太上老君說:“人的禍福沒有門路,完全是由自己招來。善有善報,惡有惡報。就像人影緊跟著形體一樣,絕不差錯。所以天地之間,有專管過錯的神明,按照犯罪的輕重,來削減年壽。(人活一百天叫一算,十二年叫一紀)。不但年壽被減,而且罰他貧困損耗。患難的事情紛至沓來,大家都厭恨他,刑罰禍害跟著而來。吉祥之事,沒有他的份兒。兇煞惡煞使他受災殃。到了年壽已減盡時,就是死期。三臺神君掌金玉,祿位,土田;北斗神君掌延生,注死,禍,福。他們在人的頭上,記錄人的罪惡,奪其紀算。又有三尸神在人的身體中,(上尸神彭倨,中尸神彭質,下尸神彭矯,)分別居于人腦,胸,腹部,每到庚申日(每六十天有一日)時常進見天曹,檢舉人的罪過。每月最后一天,灶神也會檢舉一家的罪過。罪過大的削減十二歲紀也,罪過小的削減百天。大小罪過,共有一百多種。想延年益壽的人,先要避免大小過錯。
合乎道義的事,應勇往直前去做。修道者,對于正道,亦應遵而修之;不合道義的事,做不得,更應懸崖勒馬而不為。修道者,對于邪道,應退而弗修。不走邪惡之路,不明瞞,不暗騙。力行好事,多積陽功陰德。發慈悲心,愛護生物。盡忠國家,孝順父母,友愛兄弟姐妹。先端正自己,然后勸化他人,憐惜和救濟孤寡無依靠的人。尊敬老人,愛恤他人的幼兒。昆蟲草木,尚且不能傷害。別人有不吉利事,應憐憫他,高興別人做好事。別人有急需時,慨然濟助。別人有危險時,立刻救他。人我一體,他人的得失,等于自己的得失。不宣揚他人的缺點,不夸耀自己的優點。阻止惡事,表揚善事,把多的讓給人,自己取少的。受人欺侮,不怨恨,受到寵愛,要看成像天上掉下來一般驚畏,并加緊積功德。給人恩惠,不求報答。施舍給人,沒有后悔。所謂善人,大家都尊敬他,上天會保佑他,應得福祿,不求自來。邪神兇星敬畏他,不敢相犯,眾神之靈處處保護他,做任何事必定成功,可達成成神成仙的愿望。
天仙者形神俱妙,與道合真,要做一千三百件善事。地仙不饑不渴,寒暑不侵。要做三百件善事。如果對不正當的'事動念頭,違反道理做事,做了壞事,反說自己能干,忍心殘殺人或物,暗中加害好人,背后欺瞞元首或雙親,對教師傲慢,對自己的職務不盡責,哄騙外行人,以不實冤枉好人,以假充真騙人,挑剔同族親戚。
攻其陰私,氣質剛暴無慈愛心,性情兇狠乖戾,一意孤行,不聽善勸。以非為是,以是為非。親近惡人歹事,遠離善人好事。為爭取功賞,不顧民間疾苦,為求得寵,不惜用盡欺巧方法拍馬屁,去迎合上峰的意思。接受別人恩惠不感謝不報答,受別人欺辱,懷恨于心,念念不休。看不起百姓,不重視民情。不為國為民,反而違法亂攪。獎賞不義之人,弄罰無罪的人。謀財害命,用計謀使人丟官司,然后乘機取而代之。
殺死投城降服的人,驅逐正人,排拒賢人。侮辱孤兒,逼迫寡婦。接受賄賂,不遵照法律處理事件,是非曲直不明辨,只因賄賂瞎了眼。輕罪判重弄。看到臨死刑的人,不哀憐,反而嗔怒他。不知廉恥,喪失天良,自己的罪過,故意牽扯別人,把濟世養生的技藝,保密不公開。對圣賢譏笑,迫害有道德的人。射殺飛禽,趕捉走獸,掘挖蟄蟲,嚇驚棲鳥,毀損洞穴鳥巢,使蟲鳥走獸無法居住,傷害懷孕的動物,弄破它們的蛋。
希望別人有過失,怕別人成功,百般破壞,使別人陷于危險境地,以求得自己的安穩,扣減別人財物,增加自己利益,用自己不好的,換取別人好的,為了圖謀私利,不惜妨害公益。偷取別人技能,如作品,設計圖案,專利品等,掩蔽別人的優點,宣揚別人的丑事,指摘別人的陰私秘密,消耗或浪費別人的財物,搬弄是非,使人與至親反目分離。侵奪別人心愛之物。幫助別人為非作歹,放縱意志,作威作福。侮辱他人以求自己勝利。損傷別人農作物,破壞人家的婚姻。取非財致富,不知行善反而驕奢,僥幸逃過刑罰或難關,竟還敢做出沒廉恥的事。
別人所做的恩德,硬說自己的功勞,自己有過犯,則推到別人身上。自己該受的災禍,自己的罪惡,移嫁他人。不務實際,憑財勢奸巧爭得地位,獎賞等美名,包藏奸詐害人之心。挫折別人才能,使人不能舒展,掩飾自己短處,不肯認錯,仗著威勢,脅迫他人,順己之所為。放縱暴戾心性,或縱容惡人殺傷人物生命。為了時髦而裁制衣著,為自己的口腹,宰殺動物烹煮來吃,把養人的谷物,任意拋棄不珍惜。勞役人民,擾害百姓。使人破產,乘機取他的財寶,破壞堤防或放起大火,造成別人家宅毀壞,生命死傷。
別人的事業具有規模,故意弄亂它,使之前功盡棄不能成功。損壞別人的器具物品,使他無法使用。看到別人榮華貴顯,希望他被降免。別人發財,希望他破產亡家。看到他人妻女貌美,便起了邪淫之心。欠人財物,希望他死,不必還債。非分的奢求,不能遂心,就咒罵懷恨他人。人家有不如意時,就議論他平日的過錯。
見外貌丑怪的人,不憐憫,反而譏笑,見人有才能,不稱贊反而貶抑他。暗地里埋下蠱毒,用邪術妖法魘魅人,用毒藥殺傷花草樹木。對老師懷恨,發怒,無禮之至。不孝雙親,不敬兄妹。取求之間訴諸強權,不講情理法,喜歡用奸計暗取或恃強奪取。為求財富而擄人劫奪財物。不腳踏實地,以奸巧弄假的手段求得升遷。賞罰偏私,不公平,安逸享樂,放縱不節制。對部屬傭人,刻薄殘暴,虛張聲勢,使人害怕。不如意的事,一味怨尤。風雨不調順,就訶責怒罵。搬弄是非,使人打斗訴訟,從中取利,盲目加入不法的盟幫,會,社,隨聲附和。采納妻妾不合道理的話,違背父母的教訓。喜新厭舊,口是心非,貪污錢財,欺瞞上司。捏造不利人的壞話,造謠毀謗平白無辜的人。毀壞別人的名譽和人格,自以為正直,污罵神明自以為公正。離棄順天理的事,去效法逆天理的事,背離至親骨肉,反而向外人獻殷勤。
存心不良,反叫天地做見證,做污穢事,請神明照察。施舍財物,后又懊悔,欠人財物不肯償還。不守本分,妄想鉆謀名利富貴。把精力都放在奢侈豪華布置。邪淫過分,縱欲不節。內心惡毒,外貌慈和。把變質臟腐的食物,拿給人吃。以妖法邪術迷惑大眾。尺度不公,買入量長,賣出量短,秤升不平,賣出稱輕,買入稱重,以假貨摻雜在真貨內賣出。以不當正當方法獲取利益。仗勢恃財強迫清白人家操守賤業,欺騙愚笨的人。對名利財勢,貪得無厭。對天地神祗咒詛,證明自己理直。嗜酒如命的人,容易做出違反德性的事。與家人怨忿爭執不忍讓,男人不忠實,不行善。女人不溫柔和順。丈夫不善待妻子,造成家庭失和,太太對丈夫不敬重。夫妻之間,說話往往夸張不實。并且時常起嫉妒疑忌之心。
先生對妻子兒女有不得體的言行,媳婦對公公婆婆不孝敬。對去世的父母祖宗,安葬時違禮制或祭祀不虔誠。違背長上的教令。平日所作所為,盡是對個人社會國家無益的事,暗中懷有私心。心有怨恨,自咒又咒人,待人不公,偏袒自己喜歡的人,排斥自己討厭的人。跨越水井或爐灶。跳過食物或人身。溺嬰打胎。行為不能光明正大。月底年終歌舞,會誤了正經事。
每月初一及恨氣惱,每天清晨怨而號哭,面向北方,擤鼻涕,吐痰,大小便。面向爐灶歌唱哭泣。用灶火點燃線香。用污穢不潔凈之木柴燒飯菜,夜間起來赤身露體,一年八大節氣:四立二分二至,施行刑罰。對流星吐口液,手指彩虹,常常以手指日月星,以眼注視日月。春季燒山林獵捕走獸。向北方口出惡言。無緣無故,殺傷龜蛇。就以上所列一百七十項之罪,司命之神按罪之大小,重罪奪其死,尚抵不過罪惡,就由子孫承當災禍之報。利用惡勢力或其他不正當手段,逼取別人的金銀財寶。橫取的人,災禍抵消有余者,便由他的妻子家人擔當。或以死喪之災消禍,如僥幸不死,便有水災,火難,盜搶,賊偷,遺失用具,疾病,官司,口角等報應,報應輕重,他恰好與橫取他人錢財的值相等。逞貪或任性冤枉殺人。正是換刀兵之災相報,難逃一死。
奪取不義之財,就像吃有毒的肉脯充饑,飲有毒的酒解渴,不但不能暫時果腹,緊接著就喪失了性命。念頭動于善或惡,吉兇便已決定。曾經為非作歹,以后覺醒改悔,勿以惡小而為,勿以善小不為,過而能改,善莫大焉;放下屠刀,立地成佛。并非古人之虛言。下功夫從口講,眼觀,行動三樣開始,兇人語惡,視惡,行惡,一日有三件惡,三年上天一定會降禍于他。
【藍千秋《江公皋傳》原文和譯文】相關文章:
《蘇武傳》原文和譯文03-15
《春秋公羊傳·公十八年》原文和譯文01-17
韓愈《毛穎傳》原文和譯文12-02
《景公飲酒》原文與譯文03-15
江雪注釋和譯文11-11
《蝜蝂傳》原文與譯文08-24
《宋史沈括傳》原文及譯文03-15
蝜蝂傳原文及譯文03-15
陳獻章《道學傳序》原文和譯文03-09