- 相關推薦
《唐河店嫗傳》原文及翻譯
《唐河店嫗傳》講述的是一個年老體弱的老婦人,面對一個強壯的敵國士兵,卻毫無懼色,并且能夠巧妙與之周旋,最后將敵兵推入井中的故事,下面一起去看看小編為你整理的《唐河店嫗傳》原文及翻譯吧!
原文:
唐河店,南距常山郡七里,因河為名。平時虜至店飲食游息,不以為怪;兵興以來,始防捍之,然亦未甚懼。
端拱中,有嫗獨止店上。會一虜至,系馬于門,持弓矢,坐定,呼嫗汲水。嫗持綆缶趨井,懸而復止。因胡語呼虜為王,且告虜曰:“綆短,不能及也,嫗老力憊,王可自取之。”虜乃系綆弓杪,俯而汲焉。嫗自后推虜墮井,跨馬詣郡。馬之介甲具焉,鞍之后復懸一彘首。常山吏民觀而壯之。噫!國之備塞,多用邊兵,蓋有以也;以其習戰斗而不畏懦矣,一嫗尚爾,其人可知也。
近世邊郡騎兵之勇者,在上谷曰“靜塞”,在雄州曰“驍捷”,在常山曰“廳子”①。是皆習干戈戰斗而不畏懦者也。聞虜之至,或父母轡馬,妻子取弓矢,至有不俟甲胄而進者。頃年②胡馬南下,不過上谷者久之,以“靜塞”騎兵之勇也。會邊將取“靜塞”馬分錄帳下以自衛,故上谷不守。
今“驍捷”、“廳子”之號尚存而兵不甚眾,雖加召募,邊人不應,何也?蓋選歸上都,離失鄉土故也;又月給微薄,或不能充;所賜介胄鞍馬,皆脆弱羸瘠,不足御胡;其堅利壯健者,悉為上軍所取;及其赴敵,則此輩身先,宜其不樂為也。
誠能定其軍,使有鄉土之戀;厚其給,使得衣食之足;復賜以堅甲健馬,則何敵不破!如是得邊兵一萬,可敵客軍五萬矣。謀人之國者,不于此而留心,吾未見其忠也。
故因一嫗之勇,總錄邊事,貽于有位者云。
(選自朱潤東《古代文學作品選》,上海古籍出版社)
譯文:
唐河店離南邊的常山郡有七里遠,以河名為店名。平時遼國的兵士到店里吃飯休息,(人們)不把這看做怪事。自從戰爭爆發以來,(這里的人)才防范敵兵,但是(遼兵)并不害怕。
端拱年中,有個老婦人留在店里。正趕上有一個遼兵來了,他把馬系在門前,拿著弓箭坐著大聲叫老婦人幫他打水。老婦人拿著井繩和水罐去井邊,剛把井繩放下去又停住了。因為遼話稱虜為“王”,她就對遼兵說:“井繩短打不到水,我年紀大了力氣又不夠,請王自己打水吧。”遼兵就拿著井繩系在弓尾上,俯下身子到井邊打水。老婦人從后面把遼兵推入井中,騎上遼兵的馬跑到郡城報告官府。馬的身上鎧甲都具備了,馬鞍后面還懸著一個豬頭。常山郡的官吏百姓都稱贊她勇敢。噫,國家防御邊塞,經常用邊土上的士兵,大概是有原因的:因為他們熟習戰斗的技巧要領而且不害怕不懦弱啊。一個老婦人尚且能這樣,那些邊土的士兵就更不難想象了。
近年來邊土那些勇猛的騎兵,在上谷稱為“靜塞”,在雄州稱為“驍捷”,在常山稱謂“廳子”。這些都是熟習戰爭戰斗的方法而且不害怕不懦弱的人。聽到外敵入侵,有的父母妻兒都來幫助安置戰馬整理弓箭,甚至還有不待披戴甲胄就上陣迎敵的。近年來北方胡人來侵襲,很久都打不過上谷,就是因為靜塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍邊的將領把靜塞的士兵都調配到自己的軍營來保護自己,所以上谷沒有守住。
現在“驍捷”、“廳子”的名號還在,但是兵馬不多,雖然進行了招募,但邊境上的人并不響應,為什么呢?因為被選中的都要被送回上都,離開家鄉故里;而且每月的軍餉很少,有的甚至不能糊口;發給他們的鎧甲都很脆弱,戰馬也瘦弱,不能夠抵擋胡人:而那些堅固的鎧甲裝備和強健的戰馬都被更上一層的部隊拿走了;到了打仗的時候,卻是這些人沖鋒在前,當然他們不愿意這樣做了。
如果能穩定那些軍隊,讓那些士兵熱愛故里;增加他們的軍需給養,讓他們得到足夠的吃穿;再給他們配上堅固的鎧甲和強健的駿馬,那什么樣的敵人打不敗!如果真的能這樣,只要有一萬邊土上的士兵,就可以抵擋外敵五萬啊。參與治理國家的人,不在這方面留心,我看不到他們的忠心啊。
因此通過一個老婦的勇敢行為,來整體反映邊防的事情,贈予那些在位當權的人。
注釋譯文
詞句注釋
唐河店:唐河,在河北省西部,源出山西省恒山,曲折東流,注入白洋淀。宋王朝為了防御遼兵的侵擾,把河北中部一些河道疏浚溝通,筑堤儲水,屯兵巡警,唐河是其中一條重要防線。唐河店是這條防線附近的一刊、集鎮,是遼兵經常出沒騷擾的地方。嫗:老婦人。
常山郡:治所在今河北省定縣,境內有井陘等關,是北宋軍事重地。
因河為名:就以河為名。
虜:古代對敵人表示輕蔑之稱,這里指遼的士兵。
兵興以來:指宋太宗太平興國四年(979年)和雍熙三年(986年)兩次興兵反擊遼軍以來。
端拱:宋太宗趙光義的年號(988年~989年)。
獨止店上:單身留住在唐河店內。
綆(gěng):汲水用的繩子。缶(fǒu):瓦罐。趨:快走。
因胡語:使用胡人的語言。胡,古代對北方和西方各族的泛稱,此處指遼人。
憊:疲乏無力。
因:于是。杪:末梢
介甲:皮革做的護身戰衣。
彘首:豬頭。這里借指敵人的首級。
塞:邊界險要之處。
有以:有原因,有道理。
爾:如此。
上谷:古代郡名,即宋之易州,治所在今河北省易縣,是北宋初同遼激戰的地方。靜塞:北宋易州地方軍隊的名稱。下面的“驍捷”“廳子”,也都是地方軍隊的名稱。
雄州:治所在今河北省涿縣,是北宋軍事重鎮。宋太宗雍熙三年(986)曾于此第二次反擊遼軍。
父母轡馬:父母幫助兒子上鞍轡。轡,駕馭牲口的韁繩,這里用作動詞。
甲胄:盔甲,在這里用作動詞。胄,古代作戰時戴的帽子。
頃年:近年。胡馬:胡人的軍馬。
“靜塞”馬:即“靜塞”騎兵。
上都:京城。
月給:每月的供給,即兵餉。
充:充足,指滿足需要。
羸(léi)瘠:瘦弱。
上軍:宋初從各州選拔驍勇的軍士補充京城的禁衛軍,這些新整編的禁衛軍稱“上軍”。
此輩:指“驍捷”“廳子”中挑剩下來的羸弱兵馬。
誠:如果。
客軍:指從別處調來的軍隊。
貽:贈給。云:語助詞。
創作背景
五代以來,北方契丹族(遼)漸漸崛起,并常有南下之望,漢與契丹之間長期和睦相處的局面漸被打破了。北宋王朝統一南中國后,為了解除契丹人的威脅,宋太宗于太平興國四年(979年)和雍熙三年(986年)曾兩次興兵伐遼,企圖收復五代時被遼國占領的北方大片土地,但兩次均告失敗,唐河一帶因而成為北方邊防的前線。
探討失敗的原因,謀畫進擊的策略,是當時朝野十分關注的問題。在此形勢下,北宋朝廷重臣多畏敵如虎,紛紛向太宗上疏,主張“屈己”求和;宮居右正言的王禹偁則于端拱二年(989)獻《御戎十策》,力主“外任其人而內修其德”,充分準備,俟機再戰,并建議太宗“下詔感勵邊人,使知取燕薊舊疆,非貪其土地”。這篇文章就是緣此而發的,約作于端拱二年或淳化初年(989年左右)。
名家點評
南開大學、遼寧大學中文系兼職教授王充閭:作者懷著深厚的感情,以生動的筆墨、凝練的語言,描繪了一位沉著鎮靜,聰明果敢的老年婦女形象,讀后令人感發奮起,精神為之一振。(《中國好文章·你不能錯過的文言文下》)
作者簡介
王禹偁(954年~1001年),字元之,鉅野(今山東巨野)人。家世業農。宋太宗太平興國八年(983年)進士。歷長洲知縣、右拾遺、翰林學士、知制誥等。遇事敢言,屢被貶謫。有《小畜集》等。詞存一首,見《唐宋諸賢絕妙詞選》。
【《唐河店嫗傳》原文及翻譯】相關文章:
張騫傳原文及翻譯01-15
陶潛傳節選原文及翻譯01-17
《晉書·李密傳》原文及翻譯04-27
《晉書·王羲之傳》原文及翻譯08-19
《蘇武傳》原文和翻譯11-02
《宋史·程頤傳》原文及翻譯07-31
宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯08-03
《唐才子傳·方干傳》原文及翻譯12-29
五柳先生傳原文及翻譯11-10