裴子野《女史箴》原文翻譯
裴子野的《女史箴》是針對古代女子的規(guī)矩之箴言,各位來了解下吧。下面是小編整理的裴子野《女史箴》原文翻譯,供各位閱讀和參考。
裴子野《女史箴》原文翻譯
《女史箴》原文
漢 裴子野
膏不厭鮮,水不厭清;玉不厭潔,蘭不厭馨。 爾形信直,影亦不曲;爾聲信清,響亦不濁。 綠衣雖多,無貴于色;邪徑雖利,無尚于直。 春華雖美,期于秋實;冰璧雖澤,期于見日。 浴者振衣,沐者彈冠;人知正服,莫知形端。 服美動目,行美動神;天道佑順,常與吉人。
《女史箴》原文翻譯
油膏沒有不喜歡新鮮的,水沒有不喜歡清澈的;玉沒有不喜歡光潔的`,蘭花沒有不喜歡香馨的。
若能形貌端正,身影自然不會彎曲;若能音聲清晰,所發(fā)出的聲響自然不會混濁。
綠色衣裳雖多,卻不能顯現(xiàn)尊貴;斜彎的曲徑盡管利于行走,卻比不上直通之路。
春華雖然美麗,卻須期待它在秋天時能結實累累;冰清的璧玉雖然光澤,卻須指望能夠見到陽光。
洗完身體后必須要揮動衣物,振去灰塵;洗完頭發(fā)后,必須彈動帽子,以去塵埃。
美麗的服飾能夠令人賞心悅目,行儀優(yōu)雅能夠展現(xiàn)神韻;上天總是庇佑遵循規(guī)矩者,而常降福給好的人。
張華《女史箴》原文
茫茫造化,二儀既分。散氣流形,既陶既甄。在帝庖羲,肇經天人。爰始夫婦,以及君臣。家道以正,王猷有倫。
婦德尚柔,含章貞吉。婉嫕淑慎,正位居室。施衿結褵,虔恭中饋。肅慎爾儀,式瞻清懿。樊姬感莊,不食鮮禽。衛(wèi)女矯桓,耳忘和音。志厲義高,而二主易心。玄熊攀檻,馮媛趍進。夫豈無畏?知死不吝!班妾有辭,割驩同輦。夫豈不懷?防微慮遠!道罔隆而不殺,物無盛而不衰。日中則昃,月滿則微。崇猶塵積,替若駭機。
人咸知飾其容,而莫知飾其性。性之不飾,或愆禮正。斧之藻之,克念作圣。出其言善,千里應之。茍違斯義,則同衾以疑。夫出言如微,而榮辱由茲。勿謂幽昧,靈監(jiān)無象。勿謂玄漠,神聽無響。無矜爾榮,天道惡盈。無恃爾貴,隆隆者墜。鑒於小星,戒彼攸遂。比心螽斯,則繁爾類。
驩不可以黷,寵不可以專。專實生慢,愛極則遷。致盈必損,理有固然。美者自美,翩以取尤。冶容求好,君子所讎。結恩而絕,職此之由。
故曰:翼翼矜矜,福所以興。靖恭自思,榮顯所期。女史司箴,敢告庶姬。
《周禮·天官冢宰第一·九嬪/女史》原文翻譯
【原文】
九嬪掌婦學之法,以教九御婦德、婦言、婦容、婦功,各帥其屬而以時御敘于王所。凡祭祀,贊玉□,選后薦,徹豆籩。若有賓客,則從后。大喪,帥敘哭者亦如之。
【譯文】
九嬪掌管有關婦人學習的法則,以教育女御作為婦人所應具有的德行、言辭、儀態(tài)、勞動技能,各率領所屬的女御,按時依次到燕寢侍候王歇息。凡舉行祭祀,協(xié)助[王后]進獻盛有黍稷的玉敦,協(xié)助王后進獻和徹下豆與籩。如果有賓客,就跟從王后[協(xié)助招待賓客]。有大喪,也跟從并協(xié)助王后率領[內外命婦]依尊卑次序排列哭位而哭。
【原文】
女御掌御敘于王之燕寢,以歲時獻功事。凡祭祀,贊世婦。大喪,掌沐浴。后之喪,持習翣。從世婦而吊于卿大夫之喪。
【譯文】
女御負責安排[嬪妃們]依次到燕寢陪侍王(過夜]。按每年的一定季節(jié)呈獻勞動成績。凡祭祀協(xié)助世婦做事。王或王后死,負責為尸體洗頭洗身。王后的喪事,負責[為柩車]掌萋。跟從世婦前往吊唁卿大夫之喪。
【原文】
女祝掌王后之內祭祀,凡內禱詞之事。掌以時招、梗、禬、禳之事,以除疾殃。
【譯文】
女祝負責主持王后六宮內的祭祀,以及所有向神祈福、報福的事。掌管[因事]隨時舉行招祭、梗祭、檜祭、禳祭的事,以消除疾病和災殃。
【原文】
女史,掌王后之禮職。掌內治之貳,以詔后治內政,逆內宮,書內令。凡后之事,以禮從。
【譯文】
內史負責有關王后之禮的職事,掌管治理內政之法的副本,以告訴王后據以治理內政。核查內宮[的財物開支],記錄王后的命令。凡王后[有行禮]的事,拿著禮書跟從王后,[以告訴王后所當行之禮]。
【裴子野《女史箴》原文翻譯】相關文章:
酒箴原文及翻譯10-14
《酒箴》原文賞析12-23
《酒箴》原文及鑒賞12-12
《酒箴》原文及賞析08-24
揚雄酒箴原文及賞析08-27
《周公誡子》課文原文及翻譯01-14
《梁書》卷三十 列傳第二十四◎裴子野 顧協(xié) 徐06-24
《隋書裴政傳》原文05-17
酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析08-14