- 相關推薦
《慈烏夜啼》原文及翻譯賞析
譯文
慈烏失去了它的,哀傷的一直啞啞啼哭。
早晚守著舊樹林,整年都不肯飛離。
每天半都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚濕衣襟。
慈烏的啼哭聲仿佛在哀訴著自己未能及時盡到反哺孝養之心。
其他各種類難道沒有母親,為什么只有慈烏你特別哀怨?
想必是母恩深重使你承受不住吧!
以前有位名叫的人,母親去世竟不奔喪。
哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!
慈烏啊慈烏!你真是鳥類中的曾參啊!
(注:曾參是弟子中以孝心孝行著稱的門生。)
注釋
⑴啞啞:形容的叫聲。啞,音。
⑵經年:終年、整年。
⑶故林:舊林,指往日與母親所棲息的樹林。
⑷夜夜夜半啼:每晚在半夜里啼叫。夜夜,每天晚上。
⑸沾襟:眼淚沾濕衣襟。襟,音,同「衿」,上衣的前幅。
⑹反哺:慈烏初生的時候,母親餵養它,等它長大了,便捕取來餵養母親,這叫做反哺;引申是說:報答的。哺,音,餵養。
⑺爾:你。
⑻不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因為押平聲韻的關系,音。
⑼吳起:戰國時魯國名將。他曾為了追求,母親死了,卻不回家料理喪事。他的曾申(曾參的兒子)知道這件事,就和他斷絕來往。
⑽歿:。
⑾喪不臨:即「不臨喪」,不奔喪的意思。古代習俗,父母或尊長過世,從外地趕回料理喪事或祭拜,稱奔喪。
⑿嗟哉:嘆詞。嗟,音。
⒀斯徒輩:這一類的人。斯,此、這。徒、輩都是類的意思--
⒁復又:這里是加強語氣。
⒂曾參:字子輿,春秋時魯國人,的學生。是當時有名的。
【《慈烏夜啼》原文及翻譯賞析】相關文章:
楓橋夜泊古詩原文翻譯賞析09-21
春夜喜雨古詩原文翻譯賞析07-21
旅夜書懷古詩原文翻譯賞析05-04
夜泊牛渚懷古原文翻譯及賞析11-12
舟夜書所見古詩原文翻譯及賞析10-23
春夜洛城聞笛李白原文翻譯及賞析11-06
古詩原文賞析與翻譯10-22
《關雎》原文、翻譯及賞析11-03
《山中》原文及翻譯賞析06-01
大招原文、翻譯及賞析11-06