我要投稿 投訴建議

祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

時間:2024-10-31 18:28:25 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

  在學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯1

  原文:

  范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進.

  翻譯:

  當(dāng)初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。現(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強奮發(fā),大王您確實能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊來光復(fù)中原,各地的'英雄豪杰,一定會有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進。

  注釋:

  主簿:州、府長官的佐僚,主管文書的官員。

  郡國:指全國各地。郡,地方行政區(qū)名稱;國,皇帝分封的藩國。

  此非惡聲:古人認為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認為。

  部曲:部下,軍隊。當(dāng)時世家大族的私人軍隊叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。

  驍健:驍勇,健壯的人。

  綢繆(chóu móu):交情深切

  司州:古州名。

  蹴:用腳踢。成語有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動。

  舞:舞劍習(xí)武。

  覺:醒。

  江:指長江。

  睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當(dāng)時任左丞相。

  以為軍諮祭酒:讓祖逖擔(dān)任軍事顧問長官。

  糾合驍健:集合了一批驍勇雄健的士兵。

  誠:假如,如果。

  濟:渡。

  俱:一起。

  將:帶領(lǐng)。

  素:向來,一向。[1]

  給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。

  鎧仗:鎧甲與兵器。

  兵:兵器裝備。

  寢:睡覺。

  起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。

  光復(fù):收回失去的領(lǐng)土。

  有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發(fā)誓。

  屯:駐扎。

祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯2

  原文

  祖逖(tì),東晉人也,有大志,常欲光復(fù)①中原。后與劉琨俱②為司州③主簿④,情好綢繆⑤,共被同寢⑥。一日,中夜聞雞鳴,祖蹴⑦琨覺,曰:”此非惡聲也⑧!”因起舞庭中。后渡江,募士鑄兵,欲掃清中原。

  注釋光復(fù):收復(fù),恢復(fù)。俱:一同。司州:古州名。主簿:負責(zé)文書的官員。綢繆(chóu móu):交情深切。寢:睡覺。蹴(cù):踏,踢。此非惡聲也:這不是不吉祥的聲音!古人認為半夜雞叫是不吉祥的。譯文

  祖逖是東晉人,他年輕時就胸懷大志,常常希望能夠收復(fù)中原失地。后來他與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,兩人交情很好,蓋同一條被子睡覺。一天,夜半時聽到雞叫,祖逖踢醒劉琨,說:”這不是不吉祥的聲音!”于是起身在院子里舞劍。后來渡江,他招募士兵,鑄造兵器,打算將敵人逐出中原。

  出處

  《晉書·祖逖傳》

  文言知識

  說”覺”:“覺”在文言文中多指”醒”、”發(fā)”等。上文中的”琨覺”是指劉琨醒了,”睡覺”是指睡后醒過來。而現(xiàn)代漢語中的”睡覺”只指”睡”,這是古今詞義的不同。”覺悟”即醒悟,”覺民”意思是使國民覺醒。

  人物介紹

  祖逖(266年~321年):字士稚,范陽郡遒縣(今河北省淶水縣)人。東晉時期杰出的軍事家。父親去世時,祖逖還小,他的生活由幾個兄長照料。祖逖的性格活潑、開朗。他好動不愛靜,十四五歲了,沒讀進多少書。幾個哥哥為此都很憂慮。但他為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評,著名的”聞雞起舞”就是他和劉琨的`故事。他在建武元年(317年)率部北伐,得到各地人民的響應(yīng)。數(shù)年間,收復(fù)黃河以南大片領(lǐng)土,進號鎮(zhèn)西將軍。后因朝廷內(nèi)亂,北伐失敗。

  啟發(fā)與借鑒

  聞雞起舞,原來意思是聽到雞啼就起來舞劍,后指有志之士及時奮發(fā),刻苦自勵。祖逖不但有大志向,而且為之付出努力,所以才能成為一代名將。一個人只空有遠大理想是遠遠不夠的,只有腳踏實地地去付出汗水,理想才會越來越近,否則再美好的愿望都只是空中樓閣。

【祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯】相關(guān)文章:

祖逖北伐文言文翻譯08-16

聞雞起舞文言文及翻譯05-28

聞雞起舞的文言文翻譯10-24

聞雞起舞文言文翻譯04-09

南轅北轍文言文翻譯及注釋07-09

莊子文言文翻譯、注釋07-05

文言文觀潮翻譯及注釋05-22

神醫(yī)文言文翻譯及注釋07-04

鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26

《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本欧洲亚洲精品在线观看 | 最新晚上碰碰精品视频 | 亚洲国产vv在线播放 | 中文字幕巨大乳在线看 | 最新精品久久精品 | 亚洲国产AⅤ精品一区二区视频 |