- 伯樂相馬文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[精華]伯樂相馬文言文翻譯2篇
在平日的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的伯樂相馬文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
伯樂相馬文言文翻譯1
傳說天上管理馬匹的神仙叫伯樂。在人間,人們把精于鑒別馬匹優(yōu)劣的人也稱為伯樂。第一個被稱作伯樂的人本名孫陽,他是春秋時代的人。由于他對馬的研究非常出色,人們便忘記了他本來的名字,干脆稱他為伯樂,一直到現(xiàn)在。
一次,伯樂受楚王的'委托,購買能日行千里的駿馬。伯樂向楚王說明,千里馬少有,找起來不容易,需要到各地巡訪,請楚王不必著急,他盡力將事情辦好。
伯樂跑了好幾個國家,仔細(xì)尋訪盛產(chǎn)名馬的燕趙一帶,辛苦倍至,但還是沒發(fā)現(xiàn)中意的良馬。一天,伯樂從齊國返回,在路上,看到一匹馬拉著鹽車,很吃力地在陡坡上行進(jìn)。馬累得呼呼喘氣,每邁一步都十分艱難。伯樂對馬向來親近,不由走到跟前。馬見伯樂走近,突然昂起頭來瞪大眼睛,大聲嘶鳴,好像要對伯樂傾訴什么。伯樂立刻從聲音中判斷出,這是一匹難得的駿馬。
。伯樂對駕車的人說:“這匹馬在疆場上馳騁,任何馬都比不過它;但用來拉車,它卻不如普通的馬。你還是把它賣給我吧。”
駕車人認(rèn)為伯樂是個大傻瓜,他覺得這匹馬太普通了,拉車沒氣力,吃得太多,又骨瘦如柴,于是毫不猶豫地同意了。伯樂牽走千里馬,直奔楚國。伯樂牽馬來到楚王宮,拍拍馬的脖頸說:“我給你找到了好主人。”千里馬像明白伯樂的意思,抬起前蹄把地面震得咯咯作響,引頸長嘶,聲音洪亮,如大鐘石磐,直上云霄。楚王聽到馬嘶聲,走出宮外。伯樂指著馬說:“大王,我把千里馬給您帶來了,請仔細(xì)觀看。”
楚王一見伯樂牽的馬瘦得不成樣子,認(rèn)為伯樂愚弄他,有點不高興,說:“我相信你會看馬,才讓你買馬,可你買的是什么馬呀,這馬連走路都很困難,能上戰(zhàn)場嗎?”
伯樂說:“這確實是匹千里馬,不過拉了一段車,又喂養(yǎng)不精心,所以看起來很瘦。只要精心喂養(yǎng),不出半個月,一定會恢復(fù)體力。”楚王一聽,有點將信將疑,便命馬夫盡心盡力把馬喂好,果然,馬變得精壯神駿。楚王跨馬揚鞭,但覺兩耳生風(fēng),喘息的功夫,已跑出百里之外。
后來千里馬為楚王馳騁沙場立下不少功勞。楚王對伯樂更加敬重了。
伯樂相馬文言文翻譯2
原文:
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。
翻譯:
世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂不常有。所以即使有名馬,也只是辱沒在低賤的人手里,和普通的馬一起死在馬廄里,不用“千里馬”的稱號稱呼它。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石的粟(谷子)。喂馬的人不知道它有日行千里的本領(lǐng)來飼養(yǎng)它。這樣的馬,即使有日行千里的才能,(但)吃不飽,力氣不足,特殊的本領(lǐng)和英武的體態(tài)不能表現(xiàn)在外面,和普通的馬等同尚且都不能得到,又怎么能要求它能日行千里呢?
鞭策它不按照駕馭千里馬的方法,喂養(yǎng)它卻不能充分施展出它的才能,聽它嘶鳴卻不能通曉它的意思,握著馬鞭面對著千里馬,說道:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?這是他們真不識得千里馬啊!
“伯樂相馬”的典故
“伯樂相馬”的典故,在我國已流傳兩千余年。從春秋秦穆公時至今,無論社會如何變遷,但人們在選拔人才時,總不忘用“伯樂相馬”作比喻,而對“相馬”的弊病卻很少觸及。其實,就選拔人才而論,“相馬”遠(yuǎn)不及“賽馬”來得客觀、公正、直接。
不可否認(rèn),“伯樂相馬”,不管在古代還是現(xiàn)代,對識別、舉薦、使用人才乃至推動社會發(fā)展曾起到積極作用。但仔細(xì)考究,它在理論和實踐上對人們的誤導(dǎo),又是顯而易見的。唐代文學(xué)家韓愈有名言:“世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。”其實,韓愈只說對了后一句,前一句卻說錯了。按照唯物主義觀點分析,“千里馬”先于“伯樂”而存在,絕不是因“伯樂”發(fā)現(xiàn)后才有的。
再說,“相馬”能否選出真正的人才值得懷疑。眾所周知,在以往的舊體制下,凡自稱或被人們頌為“伯樂”的,都是有名望或握有實權(quán)的人物,平頭百姓是沒這份權(quán)力的。問題也就出在這里。假若“相馬”的權(quán)力交給人品高尚的“伯樂”,真正的人才會脫穎而出,這的確是福。但這權(quán)力如落入品行低劣的“伯樂”之手,那將是禍。任人惟親、惟近,以權(quán)謀私、結(jié)黨營私等,正是品行低劣的“伯樂”們的拿手戲。他們往往以個人好惡作為衡量人才的尺度。那些品行不端、才識平庸又想出人頭地的被“相者”,則不擇手段,投其所好,竭盡拍馬溜須之能事,最終博得“伯樂一顧”,頓時身價倍增,躋身于“千里馬”之列。而那些只知憑真本事堂堂正正做人、踏踏實實行事的`人,不屑于對上層或權(quán)威人物獻(xiàn)媚,如落于品行低劣的“伯樂”手中,即便有本領(lǐng)恐怕也難有出頭之日。
接下來說“賽馬”。我國已進(jìn)入發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟(jì)時期,用人體制正在發(fā)生變化,“賽馬”正得其時。只有引入“賽”的機(jī)制,才能發(fā)現(xiàn)真正的“千里馬”而重用之。在賽的機(jī)制下,把所有的“馬兒”放在同一起跑線上,給予相同的負(fù)荷量,讓他們各展其才。這時,真正的“千里馬”就會飛奔千里路程,而那些平庸的“馬”,即便拼了命也很難趕上“千里馬”。在萬馬奔騰之際,“千里馬”與平庸的“馬”優(yōu)劣分明。對“千里馬”應(yīng)予重用,讓其領(lǐng)時代之風(fēng)騷。對那些平庸的“馬”,也應(yīng)找個適當(dāng)?shù)慕巧屍涓稍摳傻幕钊ァ?/p>
【伯樂相馬文言文翻譯】相關(guān)文章:
伯樂相馬文言文翻譯04-08
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18
童趣文言文的翻譯02-02
社鼠文言文翻譯11-09
《謹(jǐn)飭》文言文翻譯04-17
《葉公好龍》文言文翻譯04-13