我要投稿 投訴建議

雪原文、譯文注釋

時間:2024-10-23 18:24:10 文言文名篇 我要投稿

雪原文、譯文注釋

雪原文、譯文注釋1

  原文

  紫禁仙輿詰旦來,青旂遙倚望春臺。

  不知庭霰今朝落,疑是林花昨夜開。

  譯文

  清晨的朝陽破云而出,就像皇家的鑾駕從天邊駛來。高樓上誰穿著青袍眺望,就像望春臺邊隨風飄揚的青旗。

  我不知道今天庭院中竟然落下了雪花,還以為是昨夜院中的`樹枝上開出的花。

  注釋

  詰旦:平明﹐清晨。《宋書·柳元景傳》:“自詰旦而戰,至于日昃,虜眾大潰。”

  旂:同“旗”。古代指有鈴鐺的旗子。

  賞析

  不知道庭院里今朝落下了雪花(庭霰:指落在庭院里的雪花),還以為昨夜庭院枝上開了花,比喻生動、貼切。

  宋之問

  宋之問(約656 —約712),字延清,名少連,漢族,汾州(今山西汾陽市)人,初唐時期的詩人,與沈佺期并稱“沈宋”。唐高宗上元二年(675),進士及第,當時掌握實權的是武則天,富有才學的宋之問深得賞識,被召入文學館,不久出授洛州參軍,永隆元年(681),與楊炯一起進入崇文館任學士。與陳子昂、盧藏用、司馬承禎、王適、畢構、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。

雪原文、譯文注釋2

  湖心亭看雪

  張岱〔明代〕

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!

  譯文

  崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無,連鳥聲也都聽不見了。這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能見到的影子,只有西湖長堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點,和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

  到了湖心亭上,已經有兩個人鋪著氈席,對坐在那兒,一個小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個人看見我,十分驚喜地說:“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情人!”拉著我一同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。問他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時候,替我駕船的人喃喃自語地說:“不要說先生癡,還有像你一樣癡的人。”

  注釋

  1、湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一個小小的`綠洲上,與三潭印月、阮公墩鼎足相對,成一個品字形。從前叫湖心寺,明弘治間被毀,明嘉靖三十一年(1552年)重建,后又再修。

  2、崇禎五年:為公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢的年號。

  3、俱:都。絕:無。

  4、是日:這一天。更定:亦叫定更。古時一夜分五更,每更兩小時。更定是一更開始,即晚上八時開始。

  5、拏(ná):牽引,劃動。

  6、擁毳(cuì)衣爐火:穿著皮衣擁著爐火。毳,鳥獸的細毛。

  7、霧。汉轨F氣。沆碭(hàng dàng):白茫茫一片。

  8、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

  9、長堤:此指西湖里白堤。

  10、一芥:比喻舟極細小。芥,小草。

  11、粒:谷粒。

  12、氈(zhān):毛毯。

  13、燒酒:燙酒,溫酒。

  14、爐:燙酒的器具。

  15、此人:這樣的人,指作者。

  16、拉:邀請。

  17、三大白:即三大杯。大白,酒杯名。

  18、客此:旅居在此。

  19、及:等到。

  20、舟子:船夫。喃喃:小聲自語,嘀咕。

  21、相公:原指宰相,后為尊稱。

  22、似:超過,勝過。

  賞析

  晚明小品在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續蕊,迎風吐馨,雖無灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風韻。

  作者簡介

  張岱(1597—1679)字宗子,又字石公,號陶庵,山陰(今浙江紹興)人。僑寓杭州。其家自曾祖以來,均為顯宦。他早年過著精舍駿馬,鮮衣美食,斗雞放鷹,彈琴吟詩的貴公子生活。喜游山水,通曉音樂戲劇,一生未曾仕宦。明亡后,避居浙江剡溪山中,從事著述。其小品文多回憶個人經歷的生活瑣事。同時也是對晚明社會文化風俗的出色做評述,其中表現出對鄉土和故園的懷念,也流露出不少傷感情緒。他在《陶庵夢憶·序》中說:“雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生*,繁華一靡一麗,過眼皆空,五十年來總成一夢。今當黍熟黃梁,車旅螳穴,當作如何消受?遙思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔。”于此可見其著書旨趣及以“夢”名書之由。我們讀《陶庵夢憶》和《西湖夢尋》,在欣賞其雅潔優美的散文形象的同時,常常感到有一層夢幻般的清紗籠罩其上,使意境顯得深杳而朦朧。

雪原文、譯文注釋3

  雪屋記

  杜瓊〔明代〕

  吳有儒曰徐孟祥氏,讀書績文,志行高潔,家光福山中。相從而學問者甚夥,其聲名隱然于郡國。縉紳大夫游于西山,必造其廬焉。孟祥嘗結廬數椽,覆以白茅,不事華飾,惟粉堊其中,宛然雪屋也。既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。范陽盧舍人為古隸以扁之,縉紳之交于孟祥者,為詩以歌詠之,征予為之記。

  夫玄冥司令,草木消歇閉塞,成冬之時。天地積陰之氣,濕而為雨,寒而為雪,緩緩而下,一白千里,遍覆于山林大地。萬物埋沒無所見,其生意不幾息乎?孰知生意反寓于其中也。故冬至之節,居小雪之后,大雪之前,而一陽已生于五陰之下矣。由是臘中有雪,則來春有收,人亦五疾疹之患。是雪也,非獨以其色之潔白為可尚也,蓋有生意弭災之功在焉。太古之人,或巢于木,或處于穴。木處而顛,土處而病也。圣人為屋以居,冀免乎二者之患而已矣,初未嘗有后世華侈之飾也。孟祥讀書學古,結茅為屋,不事華侈,其古者與?今又濟之以雪,豈亦表其高潔之志行也歟?寧獨是邪?孟祥之匿于深山而不為世用,窮而在下,如冰雪冱寒之窮冬也;及其以善及人,而有成物之心,其不為果哉者,則又如雪之有生物弭災之功也。以屋名雪,詎不韙歟?至若啟斯屋而觀夫雪之態度,則見于諸作者之形容,予不暇多記也。

  譯文:

  吳地有個叫徐夢祥的儒生,讀書寫文章,志向品行高潔,在光福山中安家(居。。(因為)互相跟從著(前來向他)學習詢問(知識)的人十分多,他的名聲悄悄地傳遍了國家郡地(之間)。(所以)士大夫在西山游玩(的時候),一定會去他家拜訪。孟祥之前用很多(簡單的)樹桿建造房子,用白色的茅草覆蓋(作為屋頂),用白色的土粉刷內墻,(房屋的樣子就)好像雪屋一樣。房屋建成以后,天上剛好下起雪,于是用“雪屋”給它命名。范陽的盧舍人用古隸(指秦朝時的隸書)給雪屋作了匾額,與孟祥交往的士大夫,用詩來歌詠它,讓我為它作一篇記。

  冬神掌管時令,草木消褪凋零,在深冬的時候,天地(之間)積聚冷空氣,潮濕就會下雨,再遇寒冷就會下雪,(雪)緩緩地落下,千(萬)里(之間的大地)都(變成)一片白色,雪把山林和大地遍地覆蓋,萬物都被埋沒(肉眼再也)看不見,(這樣大地之間)的生機不是幾乎都停止了(嗎)?誰知道生機反而寄寓在(雪的埋沒)中。所以冬至的時節,是在小雪(下下來)之后,大雪(下下來)之前,(在)很多次雨雪天之后天氣才放晴一次。因為這個(原因,如果)臘月中旬有下雪,那么來年春天才會有收成,人們(也就)不會擔憂生(疹子之類的.。┎ _@(種時候的)雪,不僅僅是因為她的顏色潔白而值得我們推崇,大概(還因為它有)孕育(新的)生機、消除災禍的功效在。遠古的人們,有的人在樹上(筑巢)安家,有的人在洞穴里居住,在樹上居住會跌落,在洞穴里居住會生病。圣明的人(建造)房屋(用來)居住,(是為了)避免(樹居和洞居)這兩種情況的憂患罷了,(房屋剛)開始(出現)的時候沒有后代華麗奢侈的裝飾。孟祥學習古人讀書,用白色的茅草建造房屋,不用華麗的裝飾,(難道)孟祥(是)古代的人嗎?現在又加上下雪,這也是在表揚他高潔的志向品行啊。難道僅僅是這個(原因)嗎?孟祥在深山中隱匿而無法被當朝者所啟用,窮苦卑下就像冰雪非常寒冷的冬天,等到他用善行推及旁人并且有成全事物的心性,這不是(之前的事情)的結果,就像是雪有孕育生物消弭災害的功效(是本身就存在的)。用屋來給雪命名,歌頌(它)不對嗎?至于進入雪屋觀雪的態度,(能)在各個作者的詩歌中看到詳細的形容、(表述),我來不及詳細記錄。

  注釋:

  縉紳:舊時官宦的裝束,轉用為官宦的代稱。適:正好。木處而顛:住在樹木上要跌下來。土處:住在洞穴中。

雪原文、譯文注釋4

  有一類詩,剛接觸時感到質木無文,平淡無奇,反復涵詠,卻發現它自有一種發人深省的藝術力量。羅隱的《雪》就是這樣的`作品。

  雪

  唐代:羅隱

  盡道豐年瑞,豐年事若何。

  長安有貧者,為瑞不宜多。

  譯文:

  都說瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?長安城里有窮人,我說瑞雪不宜多。

  注釋:

  (1)盡:全。道:講,說。豐年瑞:瑞雪兆豐年。

  ⑵若何:如何,怎么樣。

 、且耍簯摗

  羅隱(833—909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮)人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

雪原文、譯文注釋5

  春日山中對雪有作

  杜荀鶴〔唐代〕

  竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

  嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。

  牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

  好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

  譯文

  雪花打在竹叢和樹枝上,不時發出沙沙面聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。嶺頭的梅花已經凋謝,現在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑結被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩?梢詫⒋貉┩河甑墓谙啾龋淮貉┻^后,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。

  注釋

  霏霏漠漠:形容雪花密結無聲。散:飄散,指空中的雪。凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。巖水:山巖積雪融化后的流水。鹿兒:馴養的小鹿。獵客:打獵的人。鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。僧:和尚。膏雨:滋潤土地的雨水。功力:功能,功勞。莓:植物名,果實小,花托球形。苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。

  賞析

  這首詠雪詩,緊扣詩題中的“了日&quo地;、“山中&quo地;描繪,點明了時間地點與環境狀況,形成了一幅別具特色的山村了雪景圖。

  首聯第一句寫了雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲&quo地;,把了雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯第二句寫了雪的“霏霏漠漠&quo地;及其“散”、“凝”的形態,把雪花密而無聲的那種狀態寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時加在了雪花的描述上,直接從狀態上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點,矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。

  頷聯,第三句中的“重妝蕊&quo地;,“妝蕊”本就是用苔描寫梅花的,而作者所面對的卻是雪白u凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點睛一筆,生動地再現了了雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的'景象,與“忽如一夜了風苔,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同同之效。第四句中的“卻結冰&quo地;,寫出了了雪帶苔的了寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫實的手法再現了當時的天氣狀況,為當時景色的大環境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦同的。

  頸聯,第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了了雪中的人事活動:系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動,卻在這里賦予了雪景的一種動感,動靜結合,從樸實中見真感情,使整篇詩欣賞起苔更富有真實感,同時也增強了詩歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點,詩中所描繪的這幅了日雪景也因這生動的農家描寫而顯得更加有生命力。

  尾聯寫了雪滋潤萬物的功力可以與了雨相等,給山間松徑帶苔一片生機。了雨素苔有“隨風潛入夜,潤物細無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個字將了雪對大地做的貢獻直接提升到了與了雨等價的高度,表達了作者對了雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個意象將了雪所作的貢獻具體化,正是因為了雪的滋潤,這兩種植物才會“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點,在此處,也可見作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實之感情,形象生動地再現了了雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀苔朗朗上口,讀者細細品味之時,腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無限風光,著實令人神往。

  杜荀鶴

  杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。

【雪原文、譯文注釋】相關文章:

觀潮原文及譯文注釋09-04

《元日》原文、譯文、注釋04-01

《勸學》原文譯文及注釋05-20

《秋思》原文譯文注釋02-22

[經典]《勸學》原文及譯文注釋03-20

《孟子》原文、譯文及注釋02-21

《勸學》原文、譯文及注釋02-22

《閑居》的原文譯文及注釋02-24

《勸學》原文及譯文注釋01-22

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲中文字幕一区在线播放 | 亚洲香蕉伊综合在人在线观看 | 亚洲aⅴ欧美综合一区二区三区 | 亚洲网不卡AV在线 | 亚洲日本精品国产第一区二区 | 亚洲国产综合精品2021 |