子路從而后原文及翻譯
《子路從而后》選自《論語·微子》。下面有小編為大家帶來子路從而后原文及翻譯,希望大家喜歡!
【原文】
子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之。見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至,則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”
【譯文】
子路跟隨孔子,卻落在后面,他遇上一個老人,用手杖扛著竹制的除草農具。
子路問道:“您見到孔夫子碼?”
老人說:“四肢不勤快,五谷也分辨不出來,誰認為他是什么夫子?”說完便扶著手杖耘田。
子路拱手站在那里。
老人留子路住宿,殺了雞,用黍米做飯給他吃,讓兩個兒子出來拜見他。
第二天,子路離開老人走了,把這件事報告給孔子。孔子說:“這是位隱士。”讓子路回去拜見他。子路到了老人家里,他已經走了。
子路說:“不出來做官是不符合君臣之義的。長輩和晚輩間的禮節,既然不可以廢棄;君臣之間的正當關系,怎么能夠廢棄呢?想保持自身的潔白,卻搞亂了君臣之間的'關系!君子出來做官,是實行正當的君臣關系啊。先王之道不能夠實行,我早就知道了啊。”
【注釋】
①本文選自《論語·微子》用文中第一句話做篇名。
②丈人:對老人的尊稱。
③荷:扛。 蓧;一種除草用的竹制農具。
④夫子:對孔子的尊稱。
⑤四體:四肢。
⑥五谷:稻、黍、稷、麥、菽(豆)。
⑦植:立。蕓:同“耘”,除草。
⑧拱:拱手。
⑨止:留。
⑩黍:一種黏性糧食。食:給人東西吃。
11、見:使之出來拜見。
12、以告:以之告。
13、義:指君臣之義。
14、節:禮節。子路認為丈人讓自己的兒子出來拜見他.符合長幼之節,便以此為據反問丈人。
15、大倫:指君臣之間的關系。
16、道:儒家所奉行的道(政治主張)。
【子路從而后原文及翻譯】相關文章:
《宋史》原文及翻譯07-03
《愛蓮說》原文及翻譯12-19
柳原文及翻譯10-07
《座右銘》原文翻譯及賞析08-23
北史原文及翻譯07-03
《畫蛇添足》原文及翻譯07-04
詩經關雎原文及翻譯11-23
《枯樹賦》原文及翻譯12-20
《子虛賦》原文及翻譯12-26
《鳳求凰》原文及翻譯12-25