我要投稿 投訴建議

所見古詩原文、譯文及注釋

時間:2024-07-24 13:13:03 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

所見古詩原文、譯文及注釋

  在生活、工作和學習中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。什么樣的古詩才經典呢?下面是小編幫大家整理的所見古詩原文、譯文及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

所見古詩原文、譯文及注釋

所見古詩原文、譯文及注釋1

  所見

  袁枚〔清代〕

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  譯文

  牧童騎在黃牛背上,嘹亮的'歌聲在樹林里回蕩。

  牧童大概是想要捕捉那正在鳴叫的蟬,突然停止了行走,不再高聲歌唱了。

  注釋

  牧童:指放牛的孩子。

  振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

  林樾(yuè):指道旁成蔭的樹。

  欲:想要。

  捕:捉。

  鳴:叫。

  立:站立。

所見古詩原文、譯文及注釋2

  《所見》

  作者:袁枚

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  作者簡介:

  袁枚(17161797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱乾隆三大家。

  注釋:

  1、牧童:指放牛的孩子。

  2、振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

  3、林樾:指道旁成陰的樹。

  4、欲:想要。

  5、捕:捉。

  6、鳴:叫。

  譯文:

  牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。

  忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

  賞析:

  野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個樹木全給他驚動了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢。知了,知了,知了樹上,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被人看在眼里,寫進詩中。詩人先寫小牧童的動態,那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態,那屏住呼吸,眼望鳴蟬的`神情,又是多么專注啊!這從動到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現。至于下一步的動靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到沒有,詩人沒有寫,留給讀者去體會、去遐想、去思考。

【所見古詩原文、譯文及注釋】相關文章:

古詩春日的原文譯文注釋以及賞析08-08

薤露古詩原文譯文注釋及賞析07-16

《元日》原文、譯文、注釋04-01

[經典]《勸學》原文及譯文注釋03-20

《閑居》的原文譯文及注釋02-24

《勸學》原文、譯文及注釋02-22

《秋思》原文譯文注釋02-22

觀潮原文及譯文注釋09-04

童趣原文及譯文注釋08-10

《勸學》原文譯文及注釋05-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩国产亚洲欧美一区二区 | 新sss乱码视频在线观看 | 亚洲欧美日韩电影在线专区 | 日本有码中文字幕视频 | 亚洲日韩国产综合一区二区三区 | 真实国产乱子伦高清对白 |