- 相關推薦
《狼·其二》文言文原文注釋翻譯
在日常過程學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。要一起來學習文言文嗎?以下是小編為大家整理的《狼·其二》文言文原文注釋翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
作品簡介
《狼三則·其二》選自蒲松齡的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼并殺狼的故事。第二則著重表現狼的欺詐伎倆。但最終卻落得個被屠夫殺死的下場,作者借此肯定屠夫殺狼的正義行為和巧妙高明,突出狼的貪婪。第二則入選人教版語文七年級下冊第30課。
詳細參考:《狼三則·其一》 《狼三則·其三》 《狼三則》全文注解
作品原文
狼三則·其二
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
注解
1、屠:這里指屠夫,即以宰殺牲畜為職業的生意人。
2、晚:在晚上。
3、歸:返回,回家。
4、盡:完。
5、止:通“只”,僅有。
6、綴(zhuì)行甚遠:緊隨著走了很遠。綴:連接,這里是緊跟的意思。
7、懼:畏懼,害怕。
8、投以骨:“以骨投之”,把骨頭投給狼。
9、止:停止。
10、從:跟從。
11、并驅:一起追趕。
12、故:舊,原來。
13、屠大窘:屠戶非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,擔心
14、恐:擔心,害怕。
15、敵:敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。
16、顧:回頭看,這里指往旁邊看。
17、積薪:把柴草堆積在一起。薪:柴草。
18、苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫:蓋上。蔽:遮蔽。
19、乃:副詞,于是,就。
20、弛:放松,這里指卸下。
21、前:上前。
22、眈眈(dān)相向:瞪眼朝著屠戶。耽耽:注視的樣子。相:偏指一方。
23、少(shǎo)時:一會兒。
24、徑去:徑直走開。去:離開。
25、犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
26、久之:過了一會兒。之:助詞,湊音節,無意義。
27、瞑(míng):閉眼。
28、意暇(xiá)甚:神情悠閑得很。意:這里指神情、態度。暇:空閑。
29、暴:突然。
30、以:用。
31、斃:殺死。
32、方:副詞,正。
33、轉:轉身。
34、洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。
35、意:意圖。
36、隧:在柴草堆里打洞。
37、暴:突然。
38、以:來。
39、尻(kāo):屁股。
40、股:大腿。
41、乃悟:才明白。
42、假寐(mèi):原意是不脫衣服小睡,這里是假裝睡覺的意思。寐:睡覺。
43、蓋:承接上文,表示原因,這里有“原來是”的意思。
44、黠(xiá):狡猾。
45、頃刻:一會兒。
46、禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐:作假,欺騙。幾何:多少,這里是能有幾何的意思。
47、耳:語氣助詞,罷了。
譯文
一個屠戶在晚上回家,擔子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。屠戶在路上遇到了兩只狼,緊隨著他走了很遠。
屠戶害怕,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止了,另一只狼仍然跟從他。屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了。骨頭已經沒有了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕。
屠戶的處境很危急,擔心前后受到狼的攻擊。屠戶看見田野中有個麥場,場主在里面堆柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔向麥場,倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿著刀。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
一會兒,一只狼徑直走開,其中一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀殺死了狼。屠戶正想要走,轉身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意圖想要鉆洞進入柴草堆來攻擊屠戶的后面。狼的身體已經鉆進入一半了,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍斷狼的大腿,也殺死了這只狼。屠戶才明白之前的狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵人。
狼也是狡猾的動物,但是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只給人增加笑料罷了。
(1):而:連詞,表轉折。
詞性活用
1、狼不敢[前](方位名詞作動詞,上前)
2、恐前后受其[敵](名詞作動詞,攻擊)
3、一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)
4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語,從柴草堆中打洞)
5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語,像狗一樣地)
6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語,覆蓋)
7、一[屠]晚歸(動詞作名詞,屠夫)
通假字
止有剩骨,“止”通“只”,僅有。
一詞多義
意意暇甚(神情)意將隧人以攻其后也(企圖)
敵恐前后受其敵(攻擊)蓋以誘敵(敵人)
前恐前后受其敵(前面)狼不敢前(上前)
虛詞的用法
(1)之
助詞。禽獸[之]變詐幾何哉:的
助詞。久[之]:調整音節,不譯
助詞。而兩狼[之]并驅如故:位于主謂之間取消句子獨立性,可不譯
(2)以
投以骨:代指狼以刀劈狼首:用
連詞。意將遂人以攻其后也:來
蓋以誘敵:用來
使動用法
死:使……死,殺死。
省略句
省略賓語
“投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補充為“以骨投之”。
“一狼仍從”中省略賓語“之”,可補充為“一狼仍從之”。
省略介詞
“場主積薪其中”省略了介詞“于”,可補充為“場主積薪于其中”。
“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補充為“一狼洞于其中”。
“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補充為“屠乃奔倚于其下”。
省略主語
1、“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補充為“屠顧野有麥場”。
倒裝句
“投以骨”中“以”是介詞結構后置,正常語序應為“以骨投”。原文為“以骨投之”。
辨正
“其一/犬坐于前”中“犬”為“像狗一樣”,作狀語,非主語,準確翻譯為“其中一條狼像狗一樣蹲坐在前面”,所以節奏劃分對于理解本文至關重要。如若節奏劃分錯誤,則會產生誤解,認為“其中一條狗蹲坐在前方”。簡而言之,學習文言第一步應為節奏朗讀,以初步感悟文意。
道理與啟示
對于像狼一樣的惡勢力,不能屈服,不能幻想,不能妥協讓步。必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得最終的勝利。面對“狼”要沉著冷靜勇敢機智地把它們“殺死”。
從“一屠晚歸”至“綴行甚遠”,簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。一個賣肉晚歸的屠戶,在“擔中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。
(屠夫懼狼)面對意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠”的情況暫時有了改變,文筆十分曲折。可是照樣投骨的結果,只不過讓后狼暫時停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。
“屠大窘”,說明在危急的關頭,他產生了激烈的思想斗爭。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶已在事實面前吸取了教訓,開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機敏地環顧麥場且速“奔倚”在積薪之下,放下擔子,拿起刀,利用麥場的有利地形,改變了途中兩狼并驅的局面,避免了前后受敵的處境。“狼不敢前”是屠戶敢于斗爭的初步效果,并非它們開始退讓。“眈眈相向”,說明兩狼既兇狠又狡詐,也準備變換策略,尋機殘害屠戶。這樣,雙方進入相持階段。這是第三層。
(屠夫御狼)第二段分兩層:
第一層,從“少時”至“又數刀斃之”。作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細品味,加深對狼的本性的認識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成趣。
(屠夫殺狼)第二層,屠戶殺了眼前的狼而準備趕路,又警惕地轉視積薪后,發現了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露尻尾”那種弄巧成拙的丑態,次“亦斃之”作了痛快的結束。行文至此,才以畫龍點睛之筆點出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應。這使屠戶也使讀者領悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當;只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時的勝利,到頭來還會遭到失敗。
第三段,是作者詼諧風趣的議論。作者指出狼的狡黠奸詐,而嘲笑其頃刻而斃的結局,也間接贊揚了屠戶的勇敢機智,余味無窮。
寫作手法:
1、先敘事,后議論
2、敘事簡介生動,情節曲折
3、借物喻人,寓意深刻。
4、運用動作、心理描寫刻畫狼和人物
創作背景
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,在他41歲左右已基本完成,此后不斷有所增補和修改。“聊齋”是他的書齋名稱,“志”是記述的意思,“異”是指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富。多數作品通過談狐說鬼的手法,對當時社會的腐敗、黑暗進行了有力批判,在一定程度上揭露了社會矛盾,表達了人民的愿望。但其中也夾雜著一些封建倫理觀念和因果報應的宿命論思想。被郭沫若評價道:”寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨(木)三分。“《聊齋志異》的藝術成就很高。它成功的塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說的巔峰之作。
作品簡介
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是清代著名小說家蒲松齡的著作。(聊齋:書齋名;志:記錄;異:奇怪的故事)書共有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富。《聊齋志異》的藝術成就很高。它成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說之巔峰。
《聊齋志異》中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為“專題《狼》”,其二被選為滬教版義務教育語文課本八年級下冊第34課《狼》,魯教版義務教育語文課本六年級下冊30課《狼》和人教版義務教育語文課本七年級下冊第30課《狼》。
作者簡介
蒲松齡(1640年06月05日-1715年02月25日),字留仙,又字劍臣,號柳泉居士,清代著名的小說家、文學家,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。世稱聊齋先生,自稱異史氏。他出身沒落地主家庭,連續四次參加舉人考試而全部落榜。直到72歲赴青州補為貢考。郭沫若先生為蒲氏故居題聯,贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”,老舍也評價過蒲氏“鬼狐有性格,笑罵成文章”。著有文言文短篇小說集《聊齋志異》。《狼》一共三則。
作者生平
坎坷功名路
蒲松齡,字留仙,別號柳泉,于明崇禎十三年(1640年)出生于淄川(今山東省淄博市淄川區)城外蒲家莊。蒲家祖上曾做官,到蒲松齡的父親蒲盤時,開始還讀書,后來因為家窮,下海做生意了,他有5個兒子,蒲松齡排行老三。
蒲松齡從小跟著父親讀書,19歲考秀才,異常順利。當時他的一篇答卷縱橫議論,發揮得酣暢淋漓。主考官恰巧是愛才若渴的學使施愚山。這位施大人為人通達,見到蒲松齡的答卷,非常欣賞,立即將其拔為頭籌。隨后,蒲松齡連著三場,鄉里、縣里、道里都是第一名。這事轟動了十里八鄉,讓蒲家人臉面上著實增光。
在一般人看來,這位青年才子一定前程遠大,誰料想此后蒲松齡竟然在科舉考試的泥途上一路受挫,再也沒能前進一步!其中幾次落榜都很意外。一次,他第一場的答卷相當出色,考官極為欣賞,甚至內定蒲松齡為頭名人選,不想蒲松齡突發急癥,無法繼續參加考試,前功盡棄。他那滿心的怨悵之情可以想象。還有一次更離譜,蒲松齡費盡心思從當官的朋友那里求來一份推薦信,覺得考官一定會照顧他幾分,心里一高興,文采大發,只顧洋洋灑灑、筆走龍蛇,卻沒想到有一處寫得超出了格式規定,這在當時被稱作“越幅,要被取消考試資格。蒲松齡得知后如五雷轟頂,驚愕、茫然、痛悔,最終也只能沮喪而歸。
40多年間,蒲松齡一共參加過十幾屆科考,每次都是滿懷希望而去,垂頭喪氣而歸。逢發榜之日,他就像領受酷刑一般煎熬,最后還是被落榜的大棒當頭打下。每當這時,他都會咬牙切齒,發誓再不去赴考,可3年過后考期一到,他心里又蠢蠢欲動,忘記了落敗之痛,興致勃勃地打點行裝出門應考……就這樣,翻來覆去,好像被放在熱鍋上來回烙烤一般,讓蒲松齡的人生變得無比凄慘。
盡管一再受挫,直到年過六旬,蒲松齡對帶給自己如此苦痛回憶的科舉考試還是不肯放棄。他的老妻實在看不過去了,毅然出來勸阻,對丈夫說:“你還是省省吧!如果命里有這個福氣,能夠考上的話,現在都該做到司道閣老了。從今往后,你就不要再去碰釘子了!蒲松齡終于冷靜一些,想想妻子的話,的確有道理,從此才不再應考。
貧賤夫妻情
一個讀書人,若不能考取功名,就無緣進入仕途。蒲松齡的日子一直過得相當困窘。為了糊口,他長期在外坐館(擔任老師、文書工作),幫一些鄉紳人家訓導子弟,替東家代辦書信文筆之事。家里面奉養老人、撫育孩子的辛勞,就全托付給妻子劉氏了。
蒲松齡18歲即與劉氏成婚。劉氏出身于讀書人家,賢惠明理。大家庭里不乏人際關系上的煩惱,蒲松齡的兩個嫂子為人刻薄蠻橫,經常挑起事端。劉氏一向寬容忍讓,連蒲松齡也對妻子的胸懷嘆服不已。但由于婆婆一再夸獎三兒媳賢淑懂事,嫂子們心懷嫉妒,一再蓄意尋釁吵鬧。蒲松齡的老父實在忍受不下去,只得為幾個兒子分了家。嫂子們都爭搶好的房屋田地,劉氏靜默在一旁聽任發落,結果落到蒲松齡名下的只有老家農場里的20畝薄地和3間草屋,地處荒涼,屋子連門都沒有。從蒲松齡小說中對“悍婦的描繪與奚落里,我們可以體察到兩位蠻不講理的嫂子,帶給蒲松齡的那份苦澀無奈的感受。
蒲松齡的生活本就貧困,分了家后越發困難,他不得不外出謀生。劉氏一個20來歲的少婦帶著幼小的孩子住在陋室荒圃,白天野狐出沒,夜晚狼入豬舍。劉氏常常徹夜紡紗,以保護牲畜、孩子。就這樣,她撫養大5個兒女,用一個女人柔弱的雙肩,為蒲松齡分擔了生活的重擔。蒲松齡娶得如此一位賢妻,還算是他人生中一件幸事。
蒲松齡30多歲時,父親去世,贍養老母的重任落在他的頭上。他窮到“家徒四壁婦愁貧。但痛苦中,蒲松齡卻不失幽默,他有篇文章叫《祭窮神文》,里面寫道:“窮神窮神,我和你有什么情分,你怎么整天寸步不離地跟著我。就算我是你護院的家丁、護駕的將軍,你也得放我幾天假呀,但是你一步不放松,難道我們是纏綿的情人?
一生常為客
蒲松齡一生大半時間在外客居。他先后在數個鄉紳家坐館。外出最遠的一次是30多歲時,在昔日同窗、寶應(今隸屬于揚州)知縣孫蕙的衙署里幫辦文案。蒲松齡與孫蕙同齡,兩人關系不錯。但后來孫蕙進入官場,日益冷漠蠻橫。他喜好享樂,購買了一班歌女姬妾,把這些薄命女子視同玩物。淳樸多情的蒲松齡很難接受孫蕙的作派。尤其孫的一位小妾青霞,美麗多才,擅長詩詞,人又單純柔弱,在嫉妒她的眾妻妾間處境艱難,郁郁寡歡,最終落花飄零,不到20歲就死去了。蒲松齡心中痛惜青霞“明珠暗投的悲劇命運,自然會格外反感孫蕙的無情,兩人最終分道揚鑣。
蒲松齡坐館時間最久的是在本縣一個畢姓人家,居然一連任職30年。東家畢際有是一位退職知府,為人謙和厚道。蒲松齡與畢際有相處融洽,心情愉快多了。畢家幾代為官,宅院建造得體面、氣派,有敞亮的主建筑“綽然堂,還有幽雅的私家園林“石隱園、藏書豐富的“萬卷藏書樓。在這樣一個可暫且依棲的世外桃源里,蒲松齡遠離俗事煎熬,擁有讀書、寫作的上好環境,對他的吟詩作賦以及小說創作自然頗有幫助。
當然,對于畢家來說,蒲松齡也是一位很難尋覓到的人才。畢家官紳親友很多,每逢客人來訪,有這么一位有學問、談吐不俗的先生出來相陪,會給主人掙回不少面子。所以畢家對蒲松齡十分倚重。
在這里,蒲松齡也得以結識了一些官場人物。最著名的是身居高位的大詩人王士禛(音同“真)。王士禛為人謙謹,對蒲松齡這個科場失意人噓寒問暖,讓他感受到友情的溫暖。更為難得的是王士禛獨具慧眼,在蒲松齡所有親朋好友都不看好其小說創作之時,對《聊齋志異》贊譽有加,一再來信借閱,圈點評論,還為小說題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩。這份知遇之恩讓落寞的蒲松齡終生感懷,也給后人留下了一段文壇佳話。
或許由于王士禛太喜愛文采洋溢的《聊齋志異》,民間竟然出現一種傳說:王士禛出千金高價,想向蒲松齡收買這部小說的著作權!其實這是冤枉王士禛了。此公一向品行端謹,嚴于律己,不會做出這等奪人所愛的事。不過,想收買聊齋的,歷史上倒是真有其人,他就是山東按察使俞成龍。此人出身武夫,卻喜歡附庸風雅,一再想結交蒲松齡,請他去自己的府里做客,還力邀他當自己的幕僚。原來,俞成龍閱讀了《聊齋志異》手稿后,十分喜愛,就想花點兒銀兩,將其據為己有。蒲松齡當然不肯割愛,辭謝離開。
在畢家任職10余年后,畢際有去世了,蒲松齡想回歸家園,畢竟自己的幾個兒子也亟待父親教導,妻子獨自一人,已經承受了太多辛勞。但畢夫人與畢家長子都懇求蒲松齡繼續任職。蒲松齡出于不忍,又留了下來。當時想著過渡一陣子,等畢家長子成熟一些就辭工,沒想到這位畢公子為人天真,處世能力不強,娶親后孩子又接連出世,于是蒲松齡又承擔了教育畢家第三代的任務,結果在畢家居然坐館30年。直到年屆70歲,才苦辭東家,解職歸來。
文壇留美名
蒲松齡一生雖仕途不通,卻有大量詩文作品傳世,最具成就的當然是文言短篇小說集《聊齋志異》。如魯迅所言,這部橫空出世的小說杰作,融合了中國古代小說藝術的兩大流派,既有唐代傳奇的細致摹寫,生動翔實,又有魏晉志怪的詭異超凡,怪誕飄忽。一個個人物活靈活現,讓讀者如同親見;一段段故事撲朔迷離,充滿懸念,扣人心弦。在蒲松齡筆下,中國悠久的小說藝術,無論寫實流派還是談神說鬼一脈,都被發展到一個極致,達到創作的高度成熟。
《聊齋志異》的一個突出主題是對科舉弊政的聲討。《葉生》寫考生葉某在科場一再受挫,失意而亡,命終之后卻并不知自己已死,仍然心系科場,游魂眷戀,居然能夠伸筆答卷,喜獲功名。然而這畢竟是“假榮華,如何能當真。當他滿懷欣喜歸來,向妻子報告好消息時,妻子的反應卻是“擲具駭走,并正告他:你既然死了,就不要再來擾亂親人!葉生終于明白了自己的可悲處境,長嘆一聲,奄然而滅。這樣的作品讀來真令人悲從中來。蒲松齡以生動的筆觸摹寫出落第士子的絕望之感,讓我們看到科舉制下的文人是如何置身于精神上的煉獄,萬劫不復。
《聊齋志異》的又一亮點是抨擊腐朽的官場文化。《促織》的故事讓人酸楚,皇帝喜歡斗蟋蟀,官府就強派民間進貢。百姓家的小兒不小心放走蟋蟀,竟因恐懼而投井!《席方平》、《夢狼》都是撻伐敗落政治的力作。郭沫若有兩句話評《聊齋志異》:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。
眾所周知,蒲松齡在《聊齋志異》里塑造了眾多生動傳神的女性形象,讓人難忘:純真爽朗的嬰寧,柔弱聰慧的青鳳,俠義善良的紅玉,忍辱負重的珊瑚,剛烈堅強的商三官,狐女、花仙……她們瀟灑詼諧,聰明活潑,善良美麗,才華談吐每每令男子自愧不如,體現了作者對于女性的欣賞、贊譽和同情。《聊齋志異》里的戀情描寫也格外美麗動人,連城與喬生,賀生與瑞云,王子服與嬰寧……一個個動人的愛情故事寄托了作者美好的人生憧憬,讓整部作品流光溢彩,美不勝收。
除了這部小說,蒲松齡在通俗讀物方面也有許多成果,他撰寫了大量的俚曲、日用雜書等,都體現出他的一片濟世之情,對百姓充滿關切。
對于蒲松齡這樣一位富于才情、思維敏捷的小說家,一生停留在社會底層的人生體驗,可以說是最終成就了他。今天,我們從為富貴墮落的孫蕙,安度閑暇、不思人間疾苦的畢際有,以及身居高位、多所顧忌的王士禛等古代社會所謂“成功人士的經歷來看,他們的創造力、生命力都不同程度地受到抑制。這就是體制帶給個人的精神束縛,而他們本人卻渾然不覺。蒲松齡雖然極力追求,但終生都沒能進入體制中,這讓他一直保有了自由不羈的民間心態、充沛的想象力和敏銳的批判力。他以練達的文筆,通過豐富的文學想象來抒發自己的感受,將長久形成的心中積郁釋放出來,給世人以振聾發聵之感。這對蒲松齡來說,不知是幸還是不幸?
【《狼·其二》文言文原文注釋翻譯】相關文章:
《狼》蒲松齡文言文原文注釋翻譯06-12
(熱門)《狼》蒲松齡文言文原文注釋翻譯06-13
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
《孟子》文言文原文注釋翻譯07-11
《多歧亡羊》文言文原文注釋翻譯07-05
狼的文言文原文及翻譯11-16
狼文言文翻譯及原文04-05
《富人之子》文言文原文注釋翻譯06-09
《鷸蚌相爭》文言文原文注釋翻譯06-12