我要投稿 投訴建議

《杜蕢揚觶》文言文原文注釋翻譯

時間:2024-06-10 08:13:13 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《杜蕢揚觶》文言文原文注釋翻譯

  在日復一日的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《杜蕢揚觶》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。

《杜蕢揚觶》文言文原文注釋翻譯

  作品簡介《杜蕢揚觶》講的是晉國大夫知悼子死了,晉平公卻飲酒作樂。杜蕢認為這樣做是違禮的,但他只是一名宰夫,地位卑微,不便犯顏直斥平公的不是,于是他采用間接批評他人的方式對平公進行諷諫。晉平公醒悟,接受了杜蕢的勸諫。

  作品原文

  杜蕢kuài揚觶zhì

  知悼子卒①,未葬.平公飲酒②,師曠、李調侍,鼓鐘。杜簣自外來,聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢。”杜簣入寢⑤,歷階而升.酌曰⑥:“曠飲斯。”又酌曰:“調飲斯.”又酌,堂上北面坐飲之⑦。降,趨而出⑧。

  平公呼而進之,曰:“蕢,曩者⑨爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂⑩。知悼子在堂⑾,斯其為子卯也大矣⑿!曠也,太師也⒀,不以詔.是以飲之也。”“爾飲調,何也?”曰:“調也,君之褻臣也⒁,為一飲一食,亡君之疾⒂。是以飲之也.”“爾飲,何也?”曰:“簣也,宰夫也⒃,非刀匕是共⒄,又敢與知防⒅.是飲之也.”平公曰:“寡人亦有過焉。酌而飲寡人!”杜簣洗而揚觶。

  公謂侍者曰:“如我死,則必無廢是爵⒆也!”至于今,既畢獻,斯揚觶⒇,謂之“杜舉”。

  作品注釋

  ①知(zhì)悼子:春秋時晉國大夫,知罃。知莊公的兒子。悼是他的謚號。

  ②平公:晉平公,名彪。

  ③師曠:晉國的樂官。李調:晉平公的近臣。侍:作陪。

  ④鼓鐘:敲鐘。鐘:樂器名。

  ⑤杜簣:《左傳》作“屠蒯”,晉國的宰夫。簣、蒯,都讀kuai。寢:寢宮。古時天子的叫燕寢,諸侯的叫路寢。

  ⑥酌:斟酒。

  ⑦堂上北面坐飲之:古時人君的位置朝南,臣子見君時則面向北。杜簣北面而坐,以面向國君行臣禮了。坐:即跪。因為古時席地而坐,坐時兩膝跪在席上,屁股坐在腳后跟上,屁股稍稍離開腳后跟就成為跪了,所以跪也叫坐。但坐不可以叫跪。

  ⑧降:下階。趨:快走。

  ⑨曩者:剛才。

  ⑩子卯不樂:夏桀以乙卯日死,商紂以甲子日亡,古人把它叫做疾日,所以做國君的不舉樂。

  ⑾在堂:指知悼子的靈柩還放在家里沒有下葬。

  ⑿斯其為子卯也大矣古時國君對于卿大夫,人剛死不舉樂,人剛下葬不吃肉。悼子是親近的大臣,死了還沒有下葬,人君的哀痛,應當甚于桀紂的疾日,所以說大于子卯。

  ⒀太師:樂官之長。

  ⒁褻臣:輕慢的近臣。

  ⒂疾:疾日,猶言惡日、忌日。

  ⒃宰夫:主管國君膳食的小官。

  ⒄匕:古代指飯勺。

  ⒅與:參與,與聞。知:知諫。防:防閑。敢與知防,是說杜蕢不過是一個宰夫,又敢參與知諫爭防閑之事,這是越級行為。

  ⒆ 爵:酒器。

  ⒇揚:舉起。觶(zhì):古時飲酒用的器皿。

  作品譯文

  知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蕢從外面來,聽到編鐘聲,說:“(平公)在哪?”(仆人)說:“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:“師曠干了這杯。”又斟酒道:“李調干了這杯。”又斟酒,在大廳的北面(面對平公)坐下干了酒。走下臺階,跑著出去。

  平公喊他進來,說:“蕢,剛才我心想你可能要開導我,因此不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什么啊?”(杜蕢)說:“子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。后代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,因此罰他喝酒啊。”“你罰李調喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說:“李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,因此罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說:“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢干預(對君主)講道理防范錯誤的事,因此罰自己喝酒。”平公說:“我也有過錯啊。斟酒來罰我。”杜蕢洗干凈然后高高舉起酒杯。平公對侍從們說:“如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。”

  直到今天,(人們)敬完酒后,都要高舉酒杯,叫作“杜舉”。

  作品解析

  杜蕢進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公未必能接受。于是在罰酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蕢可說是個善于提意見的人。

  君主在卿大夫喪葬之際要表示悼念,這是禮制的規定。晉國大夫知悼子死了—,晉平公卻飲酒作樂。杜蕢認為這樣做是違禮的,但他只是一名宰夫,地位卑微,不便犯顏直斥平公的不是,于是他采用間接批評他人的方式對平公進行諷諫。晉平公醒悟,接受了杜蕢的勸諫。

【《杜蕢揚觶》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

《杜處士好書畫》蘇軾文言文原文注釋翻譯11-23

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17

《學弈》文言文原文注釋翻譯10-17

《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯02-19

《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯10-17

《硯眼》文言文原文注釋翻譯10-28

《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯05-07

《硯眼》文言文原文注釋翻譯05-09

《富人之子》文言文原文注釋翻譯06-09

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲日韩欧美综合在线的 | 色综合天天综合高清网国产在线 | 精品呦一区二区三区 | 亚洲日韩国产天堂网 | 在线亚洲国产职场丝袜 | 亚洲国产午夜精品理论 |