- 東方朔文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
東方朔文言文翻譯
在我們平凡的學生生涯里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編整理的東方朔文言文翻譯,歡迎大家分享。
東方朔文言文翻譯 篇1
原文:
東方朔字曼倩,平原厭次人也。武帝初即位,征天下舉方正賢良文學材力之士。朔初來,上書曰:“凡臣朔固已誦四十四萬言。又常服子路之言。臣朔年二十二,長九尺三寸,目若懸珠,齒若編貝,勇若孟賁,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。若此,可以為天子大臣矣。臣朔昧死再拜以聞。”朔文辭不遜,高自稱譽,上偉之,令待詔公車,俸祿薄,未得省見。
久之,朔紿騶侏儒,曰:“上以若曹無益于縣官耕田力作固不及人臨眾處官不能治民從軍擊虜不任兵事無益于國用徒索衣食今欲盡殺若曹。”侏儒大恐,啼泣。朔教曰:“上即過,叩頭請罪。”居有頃,聞上過,侏儒皆號泣頓首。上問:“何為?”對曰:“東方朔言上欲盡誅臣等。”上知朔多端,召問朔:“何恐侏儒為?”對曰:“臣朔生亦言,死亦言。侏儒長三尺余,俸一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦俸一囊粟,錢二百四十。侏儒飽欲死,臣朔饑欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。”上大笑,因使待詔金馬門,稍得親近。
上嘗使諸數家射覆,置守宮盂下,射之,皆不能中。朔自贊曰:“臣嘗受《易》,請射之。”乃別蓍布卦而對曰:“是非守宮即蜥蜴。”上曰:“善。”賜帛十匹。復使射他物,連中,輒賜帛。時有幸倡郭舍人,曰:“朔狂,幸中耳,非至數也。臣愿令朔復射。”舍人所問,朔應聲輒對,變詐鋒出,莫能窮者,左右大驚。上以朔為常侍郎,遂得愛幸。
時天下侈靡趨末,百姓多離農畝。上從容問朔:“吾欲化民,豈有道乎?”朔對曰:“愿近述孝文皇帝之時,當世耆老皆聞見之。貴為天子,富有四海,身衣弋綈,足履革,以韋帶劍,莞蒲為席,兵木無刃,衣缊無文,集上書囊以為殿帷;以道德為麗,以仁義為準。于是天下望風成俗,昭然化之。今陛下城中為小,圖起建章,左鳳闕,右神明,號稱千門萬戶。木土衣綺繡,宮人簪玳瑁,設戲車,教馳逐,飾文采,叢珍怪,作俳優,舞鄭女。上為淫侈如此,而欲使民獨不奢侈失農,事之難者也。陛下誠能用臣朔之計,推甲乙之帳燔之于四通之衢,卻走馬示不復用,則堯舜之隆宜可與比治矣。愿陛下留意察之。”
朔雖詼笑,然時觀察顏色,直言切諫,上常用之。自公卿在位,朔皆傲弄,無所為屈。
(節選自《漢書·東方朔傳》)
譯文:
東方朔,字曼倩,平原郡厭次縣人。漢武帝即位不久,征召天下推舉方正、賢良、有文學才能的人士。東方朔剛到長安,就上書說:“我一共習誦了四十四萬字。還經常佩服子路的格言。我今年二十二歲,身高九尺三寸,眼睛像掛起來的珍珠那樣明亮,牙齒像編起來的貝殼整齊潔白,勇猛像孟賁,敏捷如慶忌,廉潔似鮑叔,守信如尾生。像這樣的人,可以做天子的大臣了。臣東方朔冒死再拜向皇上稟告。”東方朔上書的文辭不謙遜,贊美抬高自己,漢武帝卻認為他奇偉,命令他在公車署待詔,但俸祿微薄,沒有被賞識提拔。
過了很久,有一次東方朔哄騙宮中管理馬廄的侏儒說:“皇上認為你們這些人對朝廷沒有用,耕田力作當然趕不上別人,居于民眾之上做官不能治理民事,從軍殺敵不能勝任作戰之事,對國家沒有益處,僅是耗費衣食,現在皇上想殺光你們。”侏儒們很是害怕,哭哭啼啼。于是東方朔教唆他們說:“皇上就要從這里經過,你們要叩頭請罪。”過了一會兒,聽說皇帝路過,侏儒們都跪在地上,一邊哭一邊磕頭。皇上問:“你們為什么這樣?”侏儒們回答說:“東方朔說皇帝要把我們全殺死。”皇上知道東方朔詭計多端,召見并責問他:“你為什么要恐嚇那些侏儒?”東方朔回答說:“我活也要說,死也要說。侏儒身長只有三尺多,俸祿是一袋粟,錢是二百四十。我身高九尺多,卻也只拿到一袋米的俸祿,錢二百四十。侏儒飽得要死,我餓得要死。我的話如果可以被采用,希望您改變對待我的禮節;如果我的話不能采用,請讓我回家,不要讓我只是白吃長安米。”武帝聽后大笑,就讓他待詔金馬門,漸漸得到皇帝的親近。
皇上曾經讓一些擅長占筮的人射覆,把壁虎扣在盆子下面,讓他們猜是什么,都沒有猜中。東方朔自我介紹說:“臣曾學《易》,請允許我猜猜是什么。”于是他用蓍草分組擺成卦局,回答說:“這不是壁虎就是蜥蜴。”武帝說:“猜得對!”賞賜給他十匹帛。又讓他猜別的東西,接連都能猜中,每次都賞賜給他布帛。當時宮中有個受寵幸的倡優郭舍人,他說:“東方朔太狂妄,不過是僥幸猜中罷了,并不是實在的數術。我希望讓他再猜。”郭舍人問的謎語,東方朔應聲對答,變化奇巧鋒芒畢出,沒有能難住他的題,在場的人都很驚訝。皇帝因此任命東方朔為常侍郎,從此受到親近和寵幸。
當時天下崇尚奢華,爭相從事工商業,老百姓多離開農田。武帝悠閑地問東方朔:“我想教化百姓,有什么辦法嗎?”東方朔回答說:“我愿意就近說說孝文皇帝時的事,這是當今在世老人都知道的。文帝貴為天子,富有四海,但他身著黑粗布衣服,腳穿生皮做的鞋,用不加裝飾的韋皮劍鞘掛佩劍,鋪著莞蒲編的草席,兵器像木制的那樣沒有利刃,棉衣以亂絮鋪成而不加紋飾。綴合裝奏章的青布袋用作宮殿帷幕。文帝以道德高尚為美,以仁義為準繩。于是天下人都仰望他的風范,形成淳厚的風俗,明顯地教化了民眾。現在陛下嫌長安城地方小,在城外建章宮,左有鳳闕,右有神明臺,號稱千門萬戶。家具用錦繡裝飾,宮人頭上簪著玳瑁,設置雜耍玩車,倡導馳逐游獵之樂,追求裝飾的文采華麗,聚集珍奇怪物,樂人演戲,鄭女起舞。皇上這樣的奢侈無度,卻偏偏想讓百姓不奢侈,不棄農經商,這是難以做到的'事。陛下果真采用我東方朔的建議,撤去這些華麗的帷帳,在四通八達的大街上燒掉,放棄飼養良馬表示不再騎用,那樣,就只有堯舜盛世才能與陛下的功業相媲美了。希望陛下能用心考慮上述之事。”
東方朔雖然詼諧調笑,但常常察言觀色,適時地直言進諫,武帝經常采納他的意見。從公卿到在位的群臣,東方朔都輕視嘲弄,沒有什么人是他肯于屈從的。
東方朔文言文翻譯 篇2
東方朔諫——武帝文言文及翻譯
原文:
君山有道與吳包山潛通,上有美酒數斗,得飲者不死。漢武帝齋七日,遣男女數十人至君山,得酒,欲飲之,東方朔曰:“臣識此酒,請視之。”因一飲至盡。帝欲殺之,朔乃曰:“殺朔若死,此為不驗。以其有驗,殺亦不死。”乃赦之。
翻譯:
君山有一條地下道可以通到吳包山,傳聞吳包山上有幾斗美酒,喝了酒的人能夠長生不死,漢武帝齋戒七天,派遣幾十個男男女女到君山取得了酒,剛想要喝,東方朔說:“臣懂這酒,請陛下讓臣看看。”于是一口喝完。武帝想要殺了他,東方朔說:“陛下殺我,我如果死了,那這酒就不靈驗,如果喝了酒真能不死,那陛下要殺臣臣也死不了。”(武帝)于是赦免了他。
東方朔文言文翻譯 篇3
原文:
《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》
漢武帝幸⑦甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識①。帝乃使東方朔視之,還對②曰:“此蟲名怪哉。昔時拘系⑧無辜,眾庶⑨愁怨,咸③仰首嘆曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。”即按⑩地圖,信④如其言。上又曰:“何以去⑤蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以⑥酒灌之當消。”于是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
注釋:
①“識”認識,知道馳道:中國歷史上最早的“國道”,始于秦朝。
②“對”就是回答的意思。
③“咸”全、都。
④“信”果然,確實、的確的意思。
⑤“去”去除。
⑥“以”使用,用。
⑦“幸”臨幸。
⑧“拘系”拘押,關押。
⑨“庶”庶民,百姓。
⑩“按”查看。
翻譯:
漢武帝來到甘泉,路上遇到一種蟲子,紅色,頭、眼、牙齒、耳、鼻一應俱全,圍觀的人都不知道這是什么蟲子。漢武帝讓東方朔來看看。東方朔(看完)回答說:“這個蟲子的名字叫怪哉。以前很多無辜的百姓遭到關押,大家怨聲載道,都仰天長嘆‘怪哉,怪哉’,于是感動了上天,造出這種蟲子,叫‘怪哉’。這個地方(以前)一定是秦國的監獄”。(漢武帝派人)查看地圖,果然如東方朔所說(是秦國的監獄)。漢武帝又問:“怎么能夠消除這些蟲子呢?”東方朔說:“所有憂愁,都可以以酒來解決。用酒澆著小蟲子,必然就消失了”。于是(漢武帝)派人把小蟲子放到酒里,一會小蟲子就化為粉末,消失了。
逐句對譯:
漢武帝幸甘泉, 漢武帝臨幸甘泉宮
馳道中有蟲,赤色, 國道中有一種蟲,是紅色的`
頭牙齒耳鼻盡具,頭、牙齒、耳朵、鼻子都有
觀者莫識。 觀看的人都不認識。
帝乃使東方朔視之, 漢武帝就讓東方朔去看(這種蟲)
還對曰:(東方朔)回來說
“此蟲名怪哉。 這種蟲子名叫怪哉
昔時拘系無辜, 過去抓捕的無辜百姓
眾庶愁怨, 大家憂愁怨恨
咸仰首嘆曰:都抬頭長嘆說
怪哉怪哉! 稀奇啊、稀奇啊
蓋感動上天,于是感動了上天
憤所生也, 激憤于人間這種行為,造出這種蟲子
故名怪哉。 所以名叫怪哉
此地必秦之獄處。” 這個地方一定是秦朝時候的監獄
即按地圖, (漢武帝便派人)查看地圖
信如其言。 果然像他說的那樣
上又曰:皇帝又說
“何以去蟲?” 用什么消除這些蟲子呢
朔曰: 東方朔說
“凡憂者, 凡是憂愁
得酒而解, 得到酒就可以釋懷
以酒灌之當消。”用酒澆這些蟲子應當消除
于是使人取蟲置酒中 于是讓人取蟲子放到酒中
須臾糜散。 一會兒就消散了
【東方朔文言文翻譯】相關文章:
東方朔文言文翻譯10-18
東方朔《七諫》原文翻譯09-20
文言文及翻譯11-08
文言文翻譯01-13
文言文帶翻譯12-12
孫臏文言文翻譯02-01
和氏璧文言文的翻譯02-02
童趣文言文翻譯02-03
水仙文言文翻譯02-03