- 相關推薦
私交與公法文言文翻譯
上學期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你知道的經典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的私交與公法文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
詩詞原文
漢順帝時,蘇章遷冀州刺史。其故人為清河太守,章知其奸藏,將按其罪。一日,請太守,為設酒肴,陳平日之好甚歡。太守喜曰:”人皆有壹青天,我獨有二青天。”章曰:”今夕蘇儒文與故人飲者,私恩也;明日冀州刺史按事者,公法也。”太守默然。翌日,遂收太守。
字詞解釋
遷:調動
章:指蘇章
奸藏:貪污受賄
按:調查
陳:述說
好:友誼
故人:老朋友,故:老、舊
翌日:第二天
收:逮捕
壹:通"一"
詩詞譯文
漢順帝時,蘇章調任冀州刺使。他的老朋友是清河的太守,蘇章知道他貪污受賄,想查究他的罪。一天,(蘇章)宴請太守,為他準備了酒菜佳肴,很開心地說起他們平時的友誼。太守高興地說:”別人有一片天,唯獨我有兩片天。”蘇章說:”今天蘇章和老朋友喝酒,是私交;明天冀州刺使辦事,是公法。”太守不說話。第二天,就逮捕了太守。
文言知識
遷。“遷”多作“遷移”解釋,引申為“調動”。上文“遷冀州刺史”,意為調任吉州刺史。這調任既可能提升,也可能是貶官。“左遷”是明確地指降職或貶官,“右遷”是指升官。
文化常識
古人一般都有名與字。凡是取字后,對方為表示尊敬,都要稱他的字。如上文冀州刺史姓蘇,名孺文,字章,一般稱他為蘇章,直呼他蘇孺文,是一種不禮貌的行為。兒自己稱自己,只能說名,如上文“今夕蘇孺文與故人飲者,私恩也”,意為今晚我與老朋友飲酒,是私人的交情,而不能說“今夕蘇章......”,因為這是不和古人禮制的。
啟發與借鑒
“私交”是一回事,“公法”又是另一回事。在執法上要公私分明,絕不能以以私害公。蘇章的行為值得贊揚。
思考與練習
翻譯:明日冀州刺史按事者,公法也。_________________________________________。
”為設酒肴”中省略了__,這句話可翻譯為_____________________________________。
參考答案
明天冀州刺使辦事,是公法。
之;給太守擺下酒菜招待
【私交與公法文言文翻譯】相關文章:
去私文言文翻譯10-19
祁黃羊去私文言文翻譯08-13
《么恩與公法》的文言文閱讀答案08-25
祁黃羊去私文言文翻譯及注釋道理07-19
文言文及翻譯11-08
文言文翻譯01-13
文言文帶翻譯12-12
孫臏文言文翻譯02-01
和氏璧文言文的翻譯02-02