- 相關(guān)推薦
曹操《精列》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景
《精列》是漢末政治家、軍事家、文學(xué)家曹操的詩作。此詩寫的是曹操對(duì)生命與神仙的思考,借祈求長生,表達(dá)了詩人深感時(shí)光流逝的感慨,清晰真誠地袒露出晚年詩人復(fù)雜而微妙的心理世界。下面是小編為大家整理的曹操《精列》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
精列
曹操〔兩漢〕
厥初生,造化之陶物,莫不有終期。
莫不有終期。圣賢不能免,何為懷此憂?
愿螭龍之駕,思想昆侖居。
思想昆侖居。見期于迂怪,志意在蓬萊。
志意在蓬萊。周孔圣徂落,會(huì)稽以墳丘。
會(huì)稽以墳丘。陶陶誰能度?君子以弗憂。
年之暮奈何,時(shí)過時(shí)來微。
譯文及注釋
譯文
萬物初生,化育萬物,終始循環(huán),難道大自然就沒有終結(jié)的時(shí)候嗎?
自然萬物都有自己的終期,即使是古代的圣賢也不能避免,那為什么還要為生命走向盡頭而擔(dān)憂呢?
但愿那無角的螭龍能為我駕車,將我?guī)У交隊(duì)繅?mèng)繞的昆侖山。
心里想著神仙居住的昆侖山,期望看到山上的神靈怪異。我還有一個(gè)心愿是到海上去看一看蓬萊仙山。
我最大的心愿是到蓬萊仙山求得長生啊?墒,品德高尚的周公和孔圣人也要死去。會(huì)稽山上的墳塋就埋葬著大禹這樣偉大的君主。
大禹這樣偉大的君主也埋葬在會(huì)稽山上。古往今來,有誰能度過漫長的歲月,永世長存呢?心胸曠達(dá)的人應(yīng)該不會(huì)為死而感到擔(dān)憂。
不知不覺中已到了垂暮之年,時(shí)間匆匆地過去,來日不多啊,這又有什么辦法呢?
注釋
精列:樂府舊題。精,指精神靈氣,古人認(rèn)為這是生命的本原。列,同裂,分解。精氣分解指人的衰老或死亡。有人認(rèn)為“精列”即鹡鸰,亦即精衛(wèi),也有人認(rèn)為是精要之語的強(qiáng)調(diào)重列。
厥:其,此處指代萬物。
造化:天地自然。陶物:即造就萬物。陶,制作瓦器,引申為化育、造就、培養(yǎng)等。
何為:為何,為什么。
螭(chī)龍:傳說中無角的龍。
昆侖:古代神話傳說中的西方神山,被稱為中國山脈的“太祖山”。有人認(rèn)為此處昆侖暗指曹操尋得的風(fēng)水寶地鏵尖垴。
見期:期望見到。迂怪:神靈怪異。
志意:心愿。蓬萊:古代傳說中的海上仙山名,是仙人居住的三座神山之一,亦常泛指仙境。另一說,西漢元光二年(前133),漢武帝東巡至蓬萊,望神山不遇,筑一座小城命名為“蓬萊”。今山東省煙臺(tái)市下轄有蓬萊市。有人認(rèn)為曹操以昆侖、蓬萊之際暗指魏國疆土。
徂(cú)落:同“殂落”,死亡。
會(huì)(kuài)稽:此處指會(huì)稽山,位于浙江省紹興市南部,是中國五大鎮(zhèn)山之南鎮(zhèn)。相傳大禹東巡,在會(huì)稽山大會(huì)諸侯,病死后葬于會(huì)稽山。
陶(yáo)陶:漫長的意思。此指漫長的歲月。一說快樂的樣子。度(duó):估計(jì),推測(cè)。
君子:指心胸寬廣,有作為、有見識(shí)的人。弗:不。
時(shí)過:一作“過時(shí)”。微:少,微小。
賞析
此詩為曹操游仙詩代表作,真實(shí)地反映了一代政治家曹操希望完成統(tǒng)一大業(yè),而又無法挽留時(shí)光的感傷。
全詩大致可分四節(jié)。第一節(jié)六句,意謂自然造就的萬物,包括賢能的圣人都難免死亡。死亡是必然的,不必為死亡而憂傷。但由于長生不死傳說的影響,曹操又產(chǎn)生了幻想,于是接下去的第二節(jié)五句,由寫現(xiàn)實(shí)的人間轉(zhuǎn)寫幻想的仙境,表現(xiàn)了對(duì)長壽的期望。但仙境畢竟是虛幻的,因此接著第三層六句,又轉(zhuǎn)寫現(xiàn)實(shí)的人間,寫周公、孔子和大禹這樣的圣人都死去了,說明沒有人能夠長生久存。明智者不必為生命短暫而憂傷。最后一節(jié)用兩句詩收束,發(fā)出了“年之暮奈何”的感慨,表現(xiàn)了對(duì)生命的珍惜和對(duì)生命短暫的無奈。
晚年的曹操隨著生命的流逝,越發(fā)感覺到自己的有生之年要完成統(tǒng)一大業(yè)的難度。這首詩寫的是曹操對(duì)生命與神仙的思考。一方面,曹操也幻想著“螭龍之駕”,生活在“昆侖”、“蓬萊”之中;另一方面,他并沒有沉湎于自己的幻想,而是清醒地知曉,神仙世界僅是幻想而已。因?yàn)椤柏食跎,造劃之陶物,莫不有終期”,即使是圣人賢人也會(huì)死亡,沒有任何人可以超越。因此曹操自我安慰說“君子以弗憂”。既然明白神仙世界是虛幻的,生命必然會(huì)走向終結(jié),那么詩人就應(yīng)該樂天知命,不服憂愁了吧?恰恰相反,理性的詩人對(duì)此的確明白,但他憂愁依舊!皯n”在詩中二度出現(xiàn),“何為懷此憂”、“君子以弗憂”。憂愁其實(shí)一直伴隨著詩人,并不以詩人的理性清醒而逃遁!澳曛耗魏,時(shí)過時(shí)來微”是晚年曹操心頭永遠(yuǎn)的痛。此詩清晰真誠地袒露出晚年曹操的心理世界。這一心理世界,復(fù)雜而微妙。
曹操素懷統(tǒng)一華夏之志,但是,“造化之陶物,莫不有終期”,年已遲暮的曹操尚未完成他的事業(yè),于是他想到要去昆侖、蓬萊尋求長生之術(shù),來完成他未竟的事業(yè)。但是,正當(dāng)他沉浸在陶陶快意的遐想中時(shí),現(xiàn)實(shí)與期想的矛盾,又使他發(fā)出了“年之暮奈何,時(shí)過時(shí)來微”的感嘆。
創(chuàng)作背景
從詩中“年之暮奈何,時(shí)過時(shí)來微”兩句推測(cè),此詩當(dāng)作于曹操的晚年時(shí)期。曹操愛好音樂,今存他的詩歌全是樂府詩。有些詩歌有可能是即興唱出的,內(nèi)容時(shí)轉(zhuǎn)時(shí)斷時(shí)續(xù),并沒有經(jīng)過嚴(yán)密的構(gòu)思。這首詩就是這樣。
作者介紹
曹操(155—220),即魏武帝。三國時(shí)期政治家、軍事家、文學(xué)家。字孟德,小名阿瞞,沛國譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據(jù)勢(shì)力,統(tǒng)一了中國北方大部分區(qū)域,并實(shí)行一系列政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和社會(huì)秩序,奠定了曹魏立國的基礎(chǔ)。文學(xué)方面,在曹操父子的推動(dòng)下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱“建安風(fēng)骨”,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為“魏武帝”,廟號(hào)“太祖”。事跡見《三國志》卷一本紀(jì)。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。
【曹操《精列》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景】相關(guān)文章:
曹操《度關(guān)山》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景04-24
曹操《苦寒行》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景04-24
曹操《卻東西門行》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景04-24
曹操《蒿里行》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景06-27
曹操《秋胡行 其二》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景04-25
曹操《滾滄!吩、譯文注釋及賞析04-29
曹操《龜雖壽》原文、注釋譯文及賞析04-24
曹操《薤露行》原文、注釋譯文及賞析04-24
《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01