我要投稿 投訴建議

吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析

時間:2024-05-17 17:42:06 賽賽 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析

  《鶯啼序·殘寒正欺病酒》是宋代詞人吳文英創作的一首詞。此詞為晚春感懷傷離悼亡之作,通過敘述當年與情人游西湖的艷遇歡情,重游湖上而物是人非,抒發長期孤身漂泊的羈旅之感和對情人的無限哀悼之意,以下是小編整理的吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析,歡迎閱讀。

吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析

  吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析

  殘寒正欺病酒,掩沉香繡戶。燕來晚、飛入西城,似說春事遲暮。畫船載、清明過卻,晴煙冉冉吳宮樹。念羈情、游蕩隨風,化為輕絮。

  十載西湖,傍柳系馬,趁嬌塵軟霧。溯紅漸招入仙溪,錦兒偷寄幽素,倚銀屏、春寬夢窄,斷紅濕、歌紈金縷。暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺。

  幽蘭旋老,杜若還生,水鄉尚寄旅。別后訪、六橋無信,事往花委,瘞玉埋香,幾番風雨。長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿。記當時、短楫桃根渡,青樓仿佛,臨分敗壁題詩,淚墨慘淡塵土。危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧。暗點檢、離痕歡唾,尚染鮫綃,亸鳳迷歸,破鸞慵舞。殷勤待寫,書中長恨,藍霞遼海沉過雁。漫相思、彈入哀箏柱。傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否?

  譯文/注釋

  譯文

  暮春的殘寒,仿佛在欺凌我喝多了酒,渾身發冷而難受,我燃起沉香爐,緊緊地掩閉了沉香木的華麗的窗戶。

  遲來的燕子飛進西城,似乎在訴說著春天的風光已衰暮。

  畫船載著酒客游客玩西湖,清明佳節的繁華就這樣過去了,看著暗煙繚繞著吳國宮殿中的樹木,我的心中有千萬縷羈思旅情,恰似隨風游蕩,化作了柳絮輕揚飄浮。

  我曾經有十年的生活在西湖,依傍著柳樹系上我的馬匹,追隨著芳塵香霧。

  沿著紅花爛漫的堤岸,我漸漸進入仙境般的去處。你叫侍兒偷偷送來情書,把一懷芳心暗暗傾訴。

  在溫馨幽密的銀屏深處,有過多少快樂和歡娛,可惜春長夢短,歡樂的時光何其短促。

  你摻著紅粉的眼淚,沾濕了歌扇和金錢刺繡的衣服。西湖的湖堤昏瞑空寂,夕陽中的西湖美景,全都讓給了那些鷗鷺。

  幽蘭轉眼間就已經老去了,新生的杜若散發著香氣。我在這異地的水鄉漂泊羈旅。

  分別后我也曾訪過六橋故地,卻再也得不到關于佳人的任何信息。往事如煙,春花枯萎,無情的風風雨雨,埋葬香花和美玉。

  你生得是那樣的美麗,清澈透明的水波,卻要把你的明眸妒忌,那蒼翠蔥蘢的遠山,見到你那彎彎的秀眉也要含羞躲避。

  江面上倒映著點點漁燈,我與你在畫船中雙棲雙宿。當年在渡口送別的情景,仍然歷歷在目,記憶猶新。

  你住過的妝樓依然如往昔,分手時我曾在敗壁題寫詩句,和著淚水的墨痕已經蒙上了灰塵,字跡也已經變得慘淡而又模糊。

  登上高高的亭樓我凝神騁目,只見一璧芳草延到天邊處,嘆息自己那一半已經雪白如苧的鬢發。

  我默默地翻檢著舊日的物品。

  你留下的絲帕上,還帶著離別時的淚痕和香唾,那是以往悲歡離合的記錄。

  我就像垂下翅膀的孤鳳忘記了歸路,又像孤苦無依的孤鸞懶得飛翔起舞一樣。

  我要把滿心的悲傷痛恨寫成長長的情書,但見藍天大海上沉沒鴻雁的身影,有誰來為我傳達相思的情愫。

  只能把相思之苦寄托在哀箏的弦柱,獨自彈出滿心的愁苦。千里的江南處處令我傷心,你的靈魂是否就近在眼前呢,你可以聽見了我哀怨的詞章如泣如訴?

  注釋

  病酒:飲酒過量而不適。

  沉香:沉香木。著旬香料。

  吳宮:泛指南宋宮苑。臨安舊屬吳地,故云。

  羈情:指情思隨風游蕩。

  嬌塵軟霧:這里形容西湖熱鬧情景。

  溯:逆河而上。

  入仙溪:用劉晨、阮肇入天臺山遇仙女的故事。這里指女子所住的地方。

  全文賞析

  本詞是春晚感懷傷離悼亡之作。一共四片240字,是最長的詞調。本詞抒寫春晚感懷,融傷春、懷舊、悼亡于一體,情感真摯深切。第一片以寫景起興,寫暮春景色,引出羈旅之感和憶舊友之情。第二片敘述當年和情人游西湖的艷遇歡情。第三片寫重游湖上而物是人非,可惜往事只可成追憶。第四片結束全篇,寫相思之苦,傷春嘆老,抒發尋死者的無限哀悼。本詞描寫哀春傷別而飽含悼亡之意。所悼者當然是作者杭州之愛妾。第一片以景導入,描繪了如畫般的風景,暗暗比喻了傷春怨別之情。“念羈情”三句是啟下,暗轉到下片對往事的回憶。第二片追溯到以前的情事,描寫了情人初遇時的情景。極力描繪當年與戀人一見鐘情,幽會約會愛的風情。“暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺”三句極其含蓄溫婉,帶有很強的暗示性。錦兒傳書,戀人相約留宿在尋香暖玉,當然沒以心思去觀賞斜陽映照的美景了。故曰“總還鷗鷺”,情景交融,可謂生花妙筆。第三片描述別后種種情事,流光飛逝,物是人非,自身羈旅,伊人已逝,空見壁間題詩,睹物感愴。側重于悼亡。第四片總束全篇,極力描寫了相思之苦與悼亡之情。全篇情深意摯,字凝語練,結構縝密大開大闔。層次分明,是吳文英的代表作之一。陳廷焯贊本詞曰:“全章精粹,空絕千古”(《白雨齋詞話》)。

  這是吳文英為悼念亡妾而做的一首詞,盡管后世學者對其創作背景及主旨多有爭議,但詞中所彰顯的懷悼之意是顯而易見的。這首詞在《宋六十名家詞》中又題作‘春晚感懷’、‘感懷’,實際就是懷舊與悼亡之意。據夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,后遭遣去。在杭州亦納一妾,后則亡歿。”“集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時春,其地杭州者,則悼杭州亡妾。”《鶯啼序》就是悼念亡妾諸作中篇幅最長、最完整、最能反映與亡妾愛情關系的一篇力作。它不僅形象地反映出與亡妾邂逅相遇及生離死別,而且字里行間還透露出這一愛情悲劇是由于某種社會原因釀成的。它感情真摯,筆觸細膩,寄慨遙深,非尋常悼亡詩詞之可比。

  注釋

  1.鶯啼序:詞牌名,又名“豐樂樓”。四疊二百四十字,為詞中最長的詞調。此調始見于吳文英詞。此詞在《宋六十名家詞》中又題作“春晚感懷”。

  2.病酒:飲酒過量而不適,意即喝醉酒。

  3.沈(chén)香:即沉香,一種熏香用的香料,入水即沉,又稱沉水香。沈,同“沉”。繡戶:華麗的居室。

  4.西城:指杭州西城,臨西湖處。

  5.遲暮:喻衰老,將盡。

  6.清明:即清明節。過卻:過了。

  7.冉冉:柔媚美好貌。一解為徐徐上升貌。吳宮:五代十國時吳越王所建宮殿。此泛指南宋都城臨安的宮苑,因臨安舊屬吳地,故云。

  8.羈(jī)情:離情。一說指情思隨風飄蕩。

  9.嬌塵軟霧:指柔媚的風光。此處形容西湖的熱鬧情景。

  10.溯(sù):逆流而上。紅:指紅花夾岸的溪水。

  11.仙溪:指女子所住的地方。此暗用漢劉晨、阮肇遇仙的故事。據南朝劉義慶《幽明錄》載,東漢永平年間,浙江剡縣人劉晨、阮肇到天臺山采藥迷路遇到兩位仙女,被邀至仙女家中,待半年后回家,子孫已過七代。后來兩人重到天臺山尋找仙女,已杳然無跡。

  12.錦兒:據宋洪遂《侍兒小名錄》載,錦兒是錢塘名妓楊愛愛的侍婢,此處用為侍女的代稱。幽素:幽情,隱秘的感情。素,通“愫”,真情。

  13.銀屏:鑲銀的屏風。

  14.春:指男女春情。夢:指夢似的歡會。

  15.斷紅:指和著胭脂的淚水。

  16.歌紈(wán):歌唱時所用的紈扇。紈,精細潔白的薄綢。金縷:繡有金線的舞衣。唐李锜妾杜秋娘曾唱《金縷衣》詩:“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。有花堪折直須折,莫待無花空折枝。”

  17.暝(míng):黃昏,日暮。

  18.幽蘭:幽香的蘭花。旋:不久。

  19.杜若:生長在水邊的一種香草,又名竹葉蓮。

  20.六橋:指西湖外湖的映波、鎖瀾、望山、壓堤、東浦、跨虹六座橋梁,乃宋蘇軾所規劃建造。

  21.花:喻情人。委:通“萎”,衰敗,凋謝。

  22.瘞(yì)玉埋香:指伊人亡故。瘞,掩埋,埋葬。

  23.盼:眼睛黑白分明的樣子。此指美麗的眼睛。

  24.黛:古時婦女畫眉用的青黑色顏料,借指眉。

  25.漁燈:漁船上的燈火。此借指情人船上的燈火。分影:分照雙影。

  26.楫(jí):短槳。桃根渡:渡口名,即桃葉渡,在南京秦淮河與青溪合流處。傳說東晉王獻之有愛妾名桃葉,獻之常在此迎送桃葉,并作《桃葉歌》,因名其地為桃葉渡。此指自己與情人相會之處。

  27.青樓:泛指妓女居處。

  28.淚墨:和著淚水的墨汁。

  29.危:高。望極:極目遠望。

  30.鬢侵半苧(zhù):頭發半白。苧,苧麻,纖維白色,此喻指白發。

  31.暗點檢:默默地翻檢舊日的物品。點檢,翻檢,一樣一樣地檢查。

  32.離痕歡唾:喻指過去的悲歡情事。痕,淚痕。歡唾,歡鬧時向情人吐的口水。

  33.鮫(jiāo)綃:傳說南海中出鮫綃紗,為海中鮫人(人魚)所織,又名龍紗,很名貴。此指絲綢手帕。

  34.亸(duǒ)鳳:垂翅之鳳,喻失意之意。亸,下垂貌。一說鳳指鳳釵。

  35.破鸞:失去伴侶的鸞鳥。一說鸞指鸞鏡。慵(yōng):懶。

  36.藍霞:藍色云霞,指天空。遼海:遼闊的海面。一說遼河流域以東至海地區。此泛指大海。

  37.箏柱:架箏弦的碼子。此指箏曲。

  38.“傷心”三句:化用《楚辭·招魂》“目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南”詩意,表示對已故情人的哀悼。

  創作背景

  《鶯啼序》詞調始見于《夢窗詞》集及趙聞禮《陽春白雪》所載徐寶之詞,實為吳文英之首創。這首《鶯啼序·殘寒正欺病酒》 當作于寶祐(宋理宗年號,1253—1258)初年,為作者悼念亡妾之作。創作此詞的時候,作者應當不在杭州,可能是在蘇州,因春暮而愁,于是回想往事,感懷發興。

  據夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,后遭遣去。在杭州亦納一妾,后則亡歿。集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時春,其地杭州者,則悼杭州亡妾。”劉永濟《微睇室說詞》:“考夢窗生平最使之難忘者,乃寓吳時曾納一妾。此妾于淳祐四年(1244)遣去,其因何被遣,則不可得知。遣妾之后,在杭復眷一妾。此妓似未及成娶,不久既歿,其因何未及成娶,亦不可知。此詞之作,在妓歿之后。夢窗老年獨客,追念往事,情不能已,故有此纏綿往復之詞,正姜夔所謂‘少年情事老來悲’也。陳洵說此詞專主去妾,則無以解釋‘瘞玉埋香’及‘怨曲重招,斷魂在否’之語。楊鐵夫又于去妾之外,亡妓之后,增一楚妓,愈加膠葛矣。今定為懷去妾與悲亡妓,似較妥當。”

  鑒賞

  此詞寫晚春游湖感懷,追憶往昔湖上與情人遇合的歡悅和別離的悲傷,對已故情人表示沉痛的悼念,也寄寓了對自己長期孤身漂泊的不幸身世的感慨。全詞以大開大闔之筆,集中而形象地表現了傷春惜別之情,在結構上體現出時空交錯的特點。

  全詞分為四段,長達二百四十字,形同一小賦。第一段寫現實,作者在愛妾死后,猶自在蘇州傷春。將傷別放在傷春這一特定的情境中來寫,語氣舒緩,意境深長。開頭以暮春獨居起興,觸發羈情。時值春暮時節,殘寒病酒,“病酒”屬人事,“殘寒”屬天時,揭出天時人事之衰頹;而著一“欺”字,實寓人事可為、天意難背之無奈。起句凄緊,已將典型環境中典型情緒寫出,并以此籠罩全篇,筆力遒勁,寄正于閑,寓剛于柔。“掩沈香繡戶”一句狀其孤獨,而“沈香繡戶”四字,顯然又隱藏了一段旖旎情事,如今“掩”去,則苦痛雖不明言而隱約可感。接下去寫燕飛西城,始寫及暮春景致。燕燕于飛,畫船輕載、晴煙冉冉,無一非即見之景,然與當年去妾之時節,非常相似。作者在湖中看到此景,不禁羈思飛揚起來。羈情化為輕絮,隨風飄蕩,正如此時作者的思緒一樣,似乎所起有因,但終不知歸于何處。此處寫羈情而似隨風飄蕩的輕絮,貌似輕靈,實狀心緒散亂之形。羈情游蕩飄逸,最后落定在對西湖十載游治之事的追溯上。

  第二段追溯西湖刻骨銘心的情事,寫初遇時的歡情,并寄寓歡會有限終寓別離的悵恨。從《渡江云·西湖清明》等描寫杭州情事的詞可以知道,初遇時間在清明時分,地點在杭州西湖。作者開始是騎馬,后來“傍柳系馬”,舍陸而舟,轉入水路,通過婢女傳書暗通情意,招入“仙溪”的伊人居處。此處暗用東漢劉晨、阮肇入天臺山遇仙女之事,曲折地寫出伊人的姿色不凡與相識相交的離奇經歷。“錦兒偷寄幽素”一句,委婉寫出兩人的交遇并非一帆風順,其中或有阻隔。“倚銀屏、春寬夢窄,斷紅濕、歌紈金縷”二句,是寫初遇時悲喜交集之狀。“春寬夢窄”是說春色無邊而歡事無多,“斷紅濕、歌紈金縷”是說因歡喜感激而淚濕歌扇與金縷衣。歌紈、金縷,皆別前之物,如今徒成嘆息而已。“暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺”三句以景結情,進一步寫歡情,但含蓄不露,意味無窮,蘊藉空靈,品格自高。

  第三段述寫別后情事。“幽蘭旋老”三句突接,跳接,峰斷云連,因這里和上段結處實際上還有較大距離。此段先寫暮春又至,自己依然客居水鄉。這既與“十載西湖”相應,又喚起了傷春傷別之情。正是通過這種反復吟詠,將傷春傷別之情抒發得淋漓盡致。于是從別后重尋舊地時展開想象,回首初遇、臨分等難以忘懷的種種情景。“別后訪”四句是逆溯之筆,即一層層地倒敘上去。先是寫花謝春空,芳事已隨流水,然后寫風雨葬花,實則暗示人也已隨花而去。這是賦,也是比,是寫風景而兼道人事。于是逆溯上去,追敘初遇。“長波妒盼”至“記當時短楫桃根渡”,這是倒裝句,依文法次序應該是:“記當時短楫桃根渡”,“長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿”。這幾句是寫當時艷遇,伊人顧盼生情,多么艷麗,即使是瀲滟的春波,也要妒忌她的眼色之美;蒼翠的遠山也羞比她的蛾眉,而自愧不如。因舊情難忘,所以在重訪時又念此情。這幾句相對于第二段是再次吟詠,當時在西湖上偷傳情意以及后來的歡愛再次呈現在讀者眼前,但是所用意象不同,而且體現出創作之理也不同,這次抒寫已經有了生離死別的意味。此段結處承上補寫分手情況。

  第四段淋漓盡致地抒寫對逝者的憑吊之情。悼亡、招魂、自傷,句句傷心欲絕;感情更為深沉,意境更為開闊。因伊人已逝去,已非一日,作者對她的悼念,也已經歲經年,但綿綿長恨,不隨伊人的逝去日久、自己的逐漸衰老而有所遺忘。于是作者便在更長的時間中,更為廣闊的空間內,極目傷心,長歌當哭,繼續抒寫他胸中的無限悲痛之情。這里主要是悵望:“危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧”;是寄恨:“殷勤待寫,書中長恨,藍霞遼海沈過雁”;是憑吊:“傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否?”也有睹物思人的回憶:“暗點檢,離痕歡唾,尚染鮫綃,亸風(釵)迷歸,破鸞(鏡)慵舞”。意蘊層層加深,都在極力渲染憑吊的巨痛。“漫相思”一句,遂因無人可寄而移情入箏,哀音不絕,相思無已。煞末又因相思無已而寄意招魂,雖是化用《楚辭·招魂》之語,實也是自寫其心。

  全詞以羈情綰合離情,隱含著一種獨特的思想感情與美學意蘊,意繁氣盛,字凝語練,結構縝密,層次分明,筆力彌漫,靈動多致,其煉意琢句之新奇,空際轉身之靈活,皆非有大神力者不可致。據周密《武林舊事》記載,吳文英曾大書此詞于豐樂樓壁上,“一時為人傳誦”,則作者自賞之心亦昭昭可鑒。

  作者簡介

  吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,本姓翁,入繼吳氏,四明(今浙江寧波)人。一生未第。紹定(宋理宗年號,1228—1233)年間入蘇州倉幕。曾任浙東安撫使吳潛幕僚,復為榮王趙與芮門客。出入賈似道、史宅之之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。存詞三百四十一首。

【吳文英鶯啼序·春晚感懷全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:

《鶯啼序·春晚感懷》原文及賞析08-05

吳文英花犯·郭希道送水仙索賦全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

李商隱春雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白妾薄命全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

李白鞠歌行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

李白夏日山中全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

杜甫贈李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白戰城南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲污视频在线观看 | 久久亚洲日韩理论AⅤ片 | 日本美女不卡在线 | 亚洲乱码专区一区二区三区 | 日本亚洲欧美高清专区vr专区 | 日韩一区二区二区久久 |