我要投稿 投訴建議

元方侯袁公文言文翻譯

時間:2024-04-11 09:32:16 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

元方侯袁公文言文翻譯

  在我們上學期間,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編整理的元方侯袁公文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

元方侯袁公文言文翻譯

  【元方侯袁公原文】

  陳元方年十一歲時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏(suí)之以德,弱者撫之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

  【元方侯袁公注釋】

  1、候:拜訪,問候

  2、履行:實踐,做

  3、綏:安,安撫

  4、孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王侯皇后對自己的尊稱,還有寡人等稱呼

  5、師:學習

  6、嘗:曾經

  7、卿:客氣,親熱的稱呼

  8、法:效法,仿效

  9、稱:稱贊,贊不絕口

  10、周公:文中周武王的弟弟

  11、周旋動靜:這里指思想和行動

  12、益敬:更加尊敬,益:更加

  【方言證古

  老父:對父親的敬稱。老,表示敬稱的詞頭。老爸(父親)、老母(母親)。家君(對自己父親的尊稱,謙詞)。君(對他的尊稱,謙詞)

  【元方侯袁公翻譯】

  陳元方十一歲時,去拜會袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親在太丘為官,遠近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對我父親更加敬重。”袁公說:“我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行為卻是那么一致。周公不學孔子,孔子也不學周公。”。

  【元方侯袁公鑒賞】

  袁公比較自負,問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學了誰,而是有意為難陳元方。

  元方機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴,又保存了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。

  道德家東漢

  陳元方,名紀,字元方,潁川許昌(今河南許昌東)人。在《世說新語》里,直接介紹陳元方言行的至少有八條,分布在《德行》《言語》《政事》《方正》《規(guī)箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之10的內容(華歆遇子弟甚整,雖閑室之內,嚴若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之里,兩不失雍熙之軌焉)為空泛評價的話以外,其余的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。

  生平

  要說陳元方,得先說他的父親陳太丘。“太丘”本是河南一個地名,陳元方的父親陳寔(音為“實”)曾經是那里的行政長官,所以后人稱他為“陳太丘”。這人為官清廉,家里簡陋到連拉車的仆役都沒有。應宰府招見的時候,叫大兒子陳元方親自拉車,車上坐著老爺子抱著小孫子長文,二兒子季方則隨后挑著行李。到了宰府,主人設宴招待他們,當時的八大名士號稱“八龍”,一個給他們開門打簾,一個行酒,其他的六龍輪番布菜。可見陳家父子所得到的禮遇是非常非常高的(見《德行》之6、陳太丘詣荀朗陵,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從,長文尚小,載著車中。既至,荀使叔慈應門,慈明行酒,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。于時太史奏:「真人東行。」)這一道獨特的風景成為當?shù)氐钠媛劊藗兩踔两o這父子三個畫像后廣為傳誦,說他們出行是“真人東行”,尊稱他們父子三人為“三君”。

  陳老爺子一生最得意的事情,應該是生了陳元方和陳季方這么兩個才學見識都非常高明的兒子,并且這兩個兒子又給他生了很出色的孫子,陳家可謂滿門俊才。

  某天,元方的兒子長文和季方的兒子孝先爭吵,各自夸耀自己的父親的功業(yè)德品高,吵了好久爭不出勝負,這兩個娃娃跑到爺爺陳太丘那里,要老爺子下結論。沒想到老爺子不緊不慢地說:“論學識品行,元方和季方各有所長,互為兄長,難以分出高下優(yōu)劣啊!”(見《德行》之8、陳元方子長文,有英才,與季方子孝先,各論其父功德,爭之不能決。咨于太丘,太丘曰:「元方難為兄,季方難為弟。」)不知道小兄弟兩個聽到爺爺?shù)臎Q斷會不會滿意,但是爺爺?shù)陌l(fā)自內心的得意和贊賞,以及后來長文孝文的才學出眾,卻不由得后世為父母的人生出些嫉妒來———生子孫若此,夫復何求!

  這個故事流傳很廣泛,并成了個成語叫“難兄難弟”。“難”字讀陰平(即口語所說的普通話“一聲”),本來是“各有長處,難以分出高下”的意思,到了今天,卻將“難”解釋成了“苦難”的“難”,“難”的讀音也成了去聲(即口語所說的普通話“四聲”),成了“一起患難的人,共處同一個困難境地的人”的意思。如今偶爾在一些生僻的文章里,也還是將“難”字讀陰平,意思是“譏諷同樣的壞”,取其原意的反意。不過后來無論哪種解釋,都已經不是原來的面目了。

【元方侯袁公文言文翻譯】相關文章:

《陳元方候袁公》文言文11-17

文言文《陳元方候袁公》賞析09-07

陳元方候袁公全文解釋09-08

陳元方候袁公原文及譯文11-09

陳元方候袁公文言文03-04

魯侯養(yǎng)鳥文言文翻譯02-02

魯侯養(yǎng)鳥的文言文翻譯08-22

袁虎少貧文言文翻譯11-13

絳侯周勃世家文言文翻譯12-20

白侯之賢文言文翻譯01-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本全部一级视频 | 中文字幕日韩国产 | 视频一区中文字幕日本有码 | 亚洲乱码一区二区在线观看 | 日韩精品在线第一页 | 中文字幕在线观看日韩少妇 |