我要投稿 投訴建議

《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯

時間:2024-04-09 07:56:20 文言文名篇 我要投稿

(合集)《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯

  在我們的學習時代,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編收集整理的《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

(合集)《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯

  【原文】

  《齊桓公伐楚盟屈完》

  出處:《左傳》

  春,齊侯以諸侯之師侵蔡(1),蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰(2):“君處北海,寡人處南海(3),惟是風馬牛不相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。’賜我先君履(9):東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無隸。爾貢包茅不入(11),王祭不共(12),無以縮酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不復,寡人是問(15)。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王不復,君其問諸水濱。”師進,次于陘(16)。

  夏,楚子使屈完如師(17)。師退,次于召陵(18)。

  齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不谷是為?先君之好是繼(19)。與不谷同好,如何?”對曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。”齊侯曰:“以此眾戰(22),誰能御之!以此攻城,何城不克!”對曰“:“君若以德綏諸侯(23),誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城(24),漢水以為池,雖眾,無所用之!”

  屈完及諸侯盟(25)。

  【注釋】

  (1)諸侯之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛、鄭、許、曹等諸侯國的軍隊。蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一帶。

  (2)楚子:指楚成王。使:使者。這里名詞作動詞,譯為“派使者”。

  (3)北海、南海:泛指北方、南方邊遠的地方,不實指大海。

  (4)唯是:因此。風:公畜和母畜在發情期相互追逐引誘。這句話的意思是說由于相距遙遠,雖有引誘,也互不相干。

  (5)虞:料到。涉:淌水而過,這里的意思是進入,委婉地指入侵。

  (6)召(shào)康公:召公爽(shì),周成王時的太保,“康”是謚號。先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齊國的開國君主。

  (7)九伯:九州的長官。五侯九伯泛指各國諸侯。

  (8)實征之:可以征伐他們。

  (9)履:踐踏。這里指齊國可以征伐的范圍。夾輔:輔佐。

  (10)海:指渤海和黃海。河:黃河。穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。大隸:地名,在今河北隆盧。

  (11)貢:貢物。包:裹束。茅:菁茅。入:進貢。

  (12)共:同“供”,供給。

  (13)縮酒:滲濾酒渣。

  (14)寡人:古代君主自稱是征:即“征是”。倒裝句,責問這件事情。

  (15)昭王:周成王的孫子周昭王。問:責問。

  (16)次:軍隊臨時駐扎。陘(xíng):楚國地名。

  (17)屈完:楚國大夫。如:到,去。師:軍隊。

  (18)召(shào)陵:楚國地名,在今河南偃城東。

  (19)陳:同“陣”,擺開陣勢。不谷:不善,諸侯自己的謙稱。

  (20)惠:惠臨。徼(jiǎo):求。敝邑:對自己國家的謙稱。

  (21)辱:屈辱,這里作表示敬意的詞。

  (22)眾:指諸侯的軍隊,(23)綏:安撫。

  (24)方城:指楚國北境的大別山、桐柏山一帶山。

  (25)盟:訂立盟約。

  【譯文】

  魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。

  楚成王派使節到齊軍對齊桓公說:“您住在北方,我住在南方,因此牛馬發情相逐也到不了雙方的疆土。沒想到您進入了我們的國土這是什么緣故?”管仲回答說:“從前召康公命令我們先君大公說:‘五等諸侯和九州長官,你都有權征討他們,從而共同輔佐周王室。’召康公還給了我們先君征討的范圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應當進貢的包茅沒有交納,周王室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。”楚國使臣回答說:“貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎么敢不供給呢?周昭王南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一問吧!”于是齊軍繼續前進,臨時駐扎在陘。

  這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍后撤,臨時駐扎在召陵。

  齊桓公讓諸侯國的軍隊擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰車觀看軍容。齊桓公說:“諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼承我們先君的友好關系罷了。你們也同我們建立友好關系,怎么樣?屈完回答說:“承蒙您惠臨敝國并為我們的國家求福,忍辱接納我們國君,這正是我們國君的心愿。”齊桓公說:“我率領這些諸侯軍隊作戰,誰能夠抵擋他們?我讓這些軍隊攻打城池,什么樣的城攻不下?”屈完回答說:‘如果您用仁德來安撫諸侯,哪個敢不順服?如果您用武力的話,那么楚國就把方城山當作城墻,把漢水當作護城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!”

  后來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。

【《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯】相關文章:

《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯01-29

齊桓公伐楚盟屈完文言文翻譯09-16

《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯09-13

齊桓公伐楚盟屈完文言文02-17

齊桓公伐楚文言文翻譯整理03-02

楚莊王伐陳文言文翻譯10-18

晏子使楚文言文翻譯02-26

晏子使楚的文言文翻譯08-04

《晏子使楚》文言文翻譯12-09

晏子使楚文言文原文及翻譯09-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本视频在线观看网站 | 中文字幕Av日韩精品一区二区 | 亚洲日本香蕉视在线播放 | 最新AV中文字幕在线看 | 亚洲乱码AV乱码国产精品 | 中文自拍另类中文亚洲无线码 |