我要投稿 投訴建議

《國風·曹風·鸤鳩》譯文及注釋鑒賞

時間:2024-03-26 07:57:04 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《國風·曹風·鸤鳩》譯文及注釋鑒賞

  《國風·曹風·鸤鳩》

  先秦:佚名

  鸤鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結兮。

  鸤鳩在桑,其子在梅。淑人君子,其帶伊絲。其帶伊絲,其弁伊騏。

  鸤鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒。其儀不忒,正是四國。

  鸤鳩在桑,其子在榛。淑人君子,正是國人,正是國人。胡不萬年?

  《國風·曹風·鸤鳩》譯文

  布谷鳥在桑林筑巢,小鳥七個細心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內心操守堅如磐石。

  布谷鳥在桑林筑巢,小鳥嬉戲梅樹枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。

  布谷鳥在桑林筑巢,小鳥嬉戲酸棗樹上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國有了模范形象。

  布谷鳥在桑林筑巢,小鳥翻飛棲息叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬壽無疆。

  《國風·曹風·鸤鳩》注釋

  鸤鳩:布谷鳥。拼音shī jiū,亦作尸鳩。一種常見的鳥,上體灰褐色,下體白色而具暗色橫斑,其顯著特點是雙音節叫聲,并把卵產于別的鳥巢中為它孵化。

  淑人:善人。

  儀:容顏儀態。

  心如結:比喻用心專一。朱熹《詩集傳》:“如物之固結而不散也。”

  伊:是。

  弁(biàn):皮帽。騏(qí):青黑色的馬。一說古代皮帽上的玉制飾品。

  棘:酸棗樹。

  忒(tè):差錯。

  正:聞一多《風詩類鈔》:“正,法也,則也。正是四國,為此四國之法則。”

  榛(zhēn):叢生的樹,樹叢。

  胡:何。朱熹《詩集傳》:“胡不萬年,愿其壽考之辭也。”

  《國風·曹風·鸤鳩》鑒賞

  此詩的主旨,歷來有兩種相反意見。《毛詩序》云:“《鳲鳩》,刺不一也。在位無君子,用心之不一也。”朱熹《詩集傳》則云:“詩人美君子之用心平均專一。”方玉潤《詩經原始》對于上二說基本同意朱熹說,而亦不廢《詩序》說之一端,取調和態勢。方氏云:“詩中純美無刺意”,“詩詞寬博純厚,有至德感人氣象。外雖表其儀容,內實美其心德”,“回環諷詠,非開國賢君未足當此。”又云:“后人因曹君失德而追懷其先公之德之純以刺之。”第四章眉評亦云:“全詩皆美,唯末句含諷刺意。”忽而“美”,忽而“刺”,自相矛盾,很難自圓其說。此詩從字面傳達的信息來看,確實是頌揚“淑人君子”而無刺意。但文學作品由于欣賞理解角度不同,若說此詩反面文章正面做,那當然也可備一說。

  詩四章,都以鳲鳩及其子起興,實包含兩層意思。一是鳲鳩即布谷鳥,該鳥仁慈,“布谷處處催春耕”,裨益人間。又喂養眾多小鳥,無偏無私,平均如一。《詩集傳》謂:“(布谷鳥)飼子朝從上下,暮從下上。”就是這個意思。所以《左傳·昭公十七年》載:“鳲鳩氏,司空也。”杜預注:“鳲鳩平均,故為司空,平水土。”二是“鳲鳩在桑”,始終如一,操守不變,正以興下文“淑人君子”“其儀一兮”、“其儀不忒”的美德,與那些小鳥忽而在梅樹,忽而在酸棗樹,忽而在各種樹上的游移不定形成鮮明對照。小鳥尚未成熟,故行動尚無一定之規。因此,各章的起興既切題旨又含義深長。

  各章起興之后,即轉入對“淑人君子”的頌揚。首章就儀表而言,“如一”謂始終如一地威儀棣棣,包括莊重、整飭等,而不是指老是同一單調服飾。關于這一點,《詩集傳》引“陳氏曰”解說得很好:“君子動容貌斯遠暴慢,正顏色斯近信,出辭氣斯遠鄙倍。其見于威儀動作之間者,有常度矣。”儀表從表面看僅是人的外包裝,其實質則是人的心靈世界的外露,由表及里,首章也贊美了“淑人君子”充實堅貞穩如磐石的內心世界。次章舉“儀”之一端,絲帶、綴滿五彩珠玉的皮帽,將“儀”之美具體化、形象化,讓人舉一反三,想像出“淑人君子”的華貴風采。

  如果說一、二章是頌“儀”之體,則三、四章是頌“儀”之用,即內修外美的“淑人君子”對于安邦治國佑民睦鄰的重要作用。三章的“其儀不忒”句起到承上啟下的轉折作用,文情可謂細密。四章的末句“胡不萬年”,則將整篇的頌揚推至巔峰,意謂:這樣賢明的君王,怎不祝他萬壽無疆?對于一個暴君昏主,人們是不會如此祝釐的。因此《詩集傳》謂此句為“愿其壽考之詞也”,其實不錯,反觀方玉潤謂此句“含諷刺意”,似乎有點牽強。

【《國風·曹風·鸤鳩》譯文及注釋鑒賞】相關文章:

國風·周南·汝墳注釋鑒賞及譯文06-01

《詩經》國風·曹風08-28

《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31

《謁荊公不遇》鑒賞及譯文注釋06-28

《折桂令·寄遠》鑒賞及譯文注釋09-19

祝穆《鐵杵成針》譯文鑒賞及注釋04-13

《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞02-24

《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及注釋09-06

《師說》譯文及注釋11-25

《清明》譯文與注釋04-04

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲综合久久久中文字幕 | 亚洲一区污色多多 | 亚洲视频在线观看一区 | 一级亚洲αv性爱视频 | 曰肥老太视频日本 | 久久中文字幕网站 |