我要投稿 投訴建議

展喜犒師文言文翻譯

時間:2024-11-01 11:35:14 志華 文言文名篇 我要投稿

展喜犒師文言文翻譯

  在平凡的學習生活中,大家都知道一些經典的文言文吧?現在我們一般將古文稱為文言文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的展喜犒師文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

展喜犒師文言文翻譯

  《展喜犒師》

  出處:《左傳》

  夏,齊孝公伐我北鄙。

  公使展喜犒師(1),使受命于展禽(2)。齊侯未人竟(3),展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾(4),將辱于敝邑,使下臣犒執事(5)”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣磐(6),野無青草(7),何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室(8),夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府(9),大師職之(10);腹且约m合諸侯,而謀其不協,彌縫其闕(11),而匡救其災,昭舊職也(12)。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功(13)!’我敝邑用是不敢保聚(14),曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢。”齊侯乃還。

  【注釋】

  (1)公:指魯僖公。展喜:魯國大夫,展禽的弟弟。犒:慰勞。

 。2)受命:請教。指向展禽領受犒勞齊軍的辭令。展禽:名獲,魯國大夫,因食邑于柳下,死后謚為“惠”,故又稱柳下惠。

  (3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。

 。4)玉趾:表示禮節的套話,意思是貴足、親勞大駕。

 。5)執事:左右辦事的官員,用作對方的敬稱。

  (6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂器。

 。7)野無青草:指旱情嚴重。

 。8)大公:太公,齊國始祖姜尚,又稱姜大公。股肱(gong):大腿和手臂。這里的意思是輔佐。

  (9)載:盟約也叫載書,簡稱為載。

 。10)大師:太師,當為太史,主管盟誓的官。職:掌管。

  (11)彌縫:填滿縫隙。這里的意思是補救。

 。12)昭:發揚光大。舊職:指大公的舊職。

  (13)率:遵循;福褐庚R桓公。

 。14)保聚:保城聚眾。

  【白話翻譯】

  夏天,齊孝公領兵攻打我國北部邊境!

  魯僖公派遣展喜去犒勞齊國軍隊,讓他先向展禽請教犒賞時的辭令。齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜就出境去跟著齊孝公,對他說:“我們國君聽說您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國,特派臣下來犒勞您的侍從們!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“平民百姓害怕,君子大人不害怕。”齊孝公說:“百姓家中空空蕩蕩像掛起來的磐,田野里光禿禿地連青草都沒有,你們憑借什么不害怕?”展喜回答說:“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔佐周王室,在左右協助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟約上說:‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個盟約保存在盟府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾紛,彌補他們的過失,救助他們的災難,這是為了發揚光大齊大公的舊職。等到您當上國君,諸侯們都盼望著說:‘他會繼承桓公的功業!’我們敝國因此不敢保城聚眾,人們會說:‘難道他繼承桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責嗎?他怎么對先君交待呢?君王一定不會這樣做的!藗儜{借這一點就不害怕。”于是齊孝公就領兵回國了。

  【解析】

  面對入侵的大兵壓境,魯國的政治家們并沒有驚慌失措,沒有義憤填膺,而是想出了一個即使在今天看來也依然是妙絕的高招:犒賞前來入侵的敵軍,并對之以令敵手無言以對的絕妙外交辭令,真能使人拍案叫絕。

  其實,魯國人之所以“有恃無恐”,不僅僅是他們的先君曾有過“和平友好條約”,恐怕更在于他們的自信——自信道義是在自己一邊,自信自己擁有對付入侵者的智慧,也自信自己有同敵手對抗的實力。如果沒有這些東西作后盾,大概也難以用,“一言”讓敵手退卻,畢竟來者不善,敢于來犯,也就意味看來者不會顧及什么先君之盟。

  所謂大義凜然,只有在這種關鍵時刻才會顯現出來,英雄本色也只有在這時才會顯現出來。戰場上的浴血奮戰、刀光劍影是一回事,談判桌上的唇槍舌劍、巧妙應對又是一回事,并不一定非要真刀真槍地廝殺才算得上英雄。

  不過,也有一點差別:對于喪失了良知、喪心病狂、歇斯底里的戰爭販子來說,再絕妙的外交辭令和應對技巧,都是無濟于事的。強盜自有強盜的邏輯,有時甚至連邏輯也不講。八國聯軍1火燒圓明園時,何曾講過邏輯?日本人發動盧溝橋事變時,何曾講過邏輯?希特勒發動第二次世界大戰時,又何曾講過邏輯?強盜總歸是強盜,有時他們可能假惺惺地找借口,有時則赤裸裸地燒殺搶掠。

  照這種標準來看,齊孝公這樣的人,也還算是天良尚未喪盡,還沒有達到喪心病狂的地步,在無言以對之后還知道退兵。這種好事肯定不多了,大概也只有講究禮義廉恥的古代才會有,F代社會中,要么是赤裸棵地恃強凌弱,要么是談判桌上的利益交換。

  要真正具有與敵手抗衡的實力,應當軟、硬兩手兼備,既要在外交場合周旋的智慧和技巧,也要有軍事的、國力的、民眾的實力作為后盾,才能立于不敗之地。

  作品簡介

  《展喜犒師》是春秋末期魯國太史左丘明所寫的一篇文章,記述了魯國一次出色的外交活動。文章主要敘述齊孝公興師伐魯,魯僖公卻派大夫展喜出迎犒勞齊師。展喜援引先王之遺命,齊之先輩輔周之遺德,以道義說服齊侯,并申明魯之所恃者乃認為齊不會“棄命廢職”。展喜機敏鎮定,善于言辭,曉之以理,動之以情,終使齊侯還師,巧妙地取得外交上的勝利。全文峰回路轉,結構精巧。展喜的膽識和才智也通過其富有說服力的言辭得以充分表現。清吳楚材評:“大義凜然之中,亦復委婉動聽!

  作品背景

  魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國,齊強魯弱,又適逢魯國發生饑荒,根本無力抵擋,形勢十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機宜,在與齊孝公的對話中,援引先王遺命和齊國祖先輔佐周王室的遺德以及當時的道義來說服他,申明魯國所恃者乃是以為齊國不會做出“棄命廢職”的事情來。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動聽,滿足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機智善辯,從容應對,終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無言以對,不得不收兵還師,從而解救了國家的危難。

  作者簡介

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學家、文學家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。由于史料翔實,文筆生動,引起了古今中外學者的愛好和研討。被譽為“文宗史圣”“經臣史祖”。孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

【展喜犒師文言文翻譯】相關文章:

《展喜犒師》文言文翻譯08-16

烏鴉喜諛文言文翻譯10-25

烏鴉喜諛文言文翻譯05-31

展禽論祀爰居文言文翻譯05-03

師于老馬與蟻文言文翻譯06-28

答謝民師書文言文原文翻譯11-30

一字師的文言文翻譯11-21

答謝民師書文言文原文及翻譯02-02

《燭之武退秦師》的文言文翻譯12-26

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本中文字幕二区区精品 | 一本久久知道综合久久 | 香蕉久久夜色精品国产 | 亚洲第一国产综合 | 亚洲美女视频免费爽 | 色综合久久久久综合99 |